Salmos 38 ~ Псалми 38

picture

1 J ehová, no me reprendas en tu furor ni me castigues en tu ira.

(По слав. 37). Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.

2 T us saetas cayeron sobre mí, y sobre mí ha descendido tu mano.

Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.

3 N ada hay sano en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado,

Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.

4 p orque mis maldades se acumulan sobre mi cabeza; como carga pesada me abruman.

Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.

5 H ieden y supuran mis llagas a causa de mi locura.

Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.

6 E stoy encorvado, humillado en gran manera, ando enlutado todo el día,

Превит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.

7 p orque mis lomos están llenos de ardor; nada hay sano en mi carne.

Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.

8 E stoy debilitado y molido en gran manera; ¡gimo a causa de la conmoción de mi corazón!

Изнемощях и пре много съм смазан, Охкам+ поради безпокойствието на сърцето си.

9 S eñor, delante de ti están todos mis deseos y mi suspiro no te es oculto.

Господи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.

10 M i corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor, y aun la luz de mis ojos me falta ya.

Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.

11 M is amigos y mis compañeros se mantienen lejos de mi plaga, y mis cercanos se han alejado.

Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.

12 L os que buscan mi vida arman lazos, y los que procuran mi mal me amenazan y traman engaños todo el día.

Също и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.

13 P ero yo, como si fuera sordo, no oigo, y soy como un mudo que no abre la boca.

Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.

14 S oy, pues, como un hombre que no oye y en cuya boca no hay reprensiones.

Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.

15 P orque en ti, Jehová, he esperado, tú responderás, Jehová, Dios mío.

Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;

16 D ije: «No se alegren de mí; cuando mi pie resbale, no se engrandezcan sobre mí.»

Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.

17 ¡ Pero yo estoy a punto de caer y mi dolor está delante de mí continuamente!

Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;

18 P or tanto, confesaré mi maldad y me entristeceré por mi pecado.

Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.

19 M is enemigos están vivos y fuertes, y se han aumentado los que me aborrecen sin causa.

Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.

20 L os que pagan mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.

Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.

21 N o me desampares, Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.

Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.

22 ¡ Apresúrate a ayudarme, Señor, salvación mía!

Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.