Psalm 38 ~ Псалми 38

picture

1 O Lord, rebuke me not in Your wrath, neither chasten me in Your hot displeasure.

(По слав. 37). Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.

2 F or Your arrows have sunk into me and stick fast, and Your hand has come down upon me and pressed me sorely.

Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.

3 T here is no soundness in my flesh because of Your indignation; neither is there any health or rest in my bones because of my sin.

Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.

4 F or my iniquities have gone over my head; as a heavy burden they weigh too much for me.

Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.

5 M y wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.

Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.

6 I am bent and bowed down greatly; I go about mourning all the day long.

Превит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.

7 F or my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.

Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.

8 I am faint and sorely bruised; I groan by reason of the disquiet and moaning of my heart.

Изнемощях и пре много съм смазан, Охкам+ поради безпокойствието на сърцето си.

9 L ord, all my desire is before You; and my sighing is not hidden from You.

Господи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.

10 M y heart throbs, my strength fails me; as for the light of my eyes, it also is gone from me.

Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.

11 M y lovers and my friends stand aloof from my plague; and my neighbors and my near ones stand afar off.

Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.

12 T hey also that seek and demand my life lay snares for me, and they that seek and require my hurt speak crafty and mischievous things; they meditate treachery and deceit all the day long.

Също и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.

13 B ut I, like a deaf man, hear not; and I am like a dumb man who opens not his mouth.

Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.

14 Y es, I have become like a man who hears not, in whose mouth are no arguments or replies.

Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.

15 F or in You, O Lord, do I hope; You will answer, O Lord my God.

Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;

16 F or I pray, Let them not rejoice over me, who when my foot slips boast against me.

Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.

17 F or I am ready to halt and fall; my pain and sorrow are continually before me.

Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;

18 F or I do confess my guilt and iniquity; I am filled with sorrow for my sin.

Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.

19 B ut my enemies are vigorous and strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.

Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.

20 T hey also that render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.

Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.

21 F orsake me not, O Lord; O my God, be not far from me.

Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.

22 M ake haste to help me, O Lord, my Salvation.

Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.