1 T hus says the Lord to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have held to subdue nations before him, and I will unarm and ungird the loins of kings to open doors before him, so that gates will not be shut.
Така казва Господ на помазаника Си, На Кира, когото Аз държа за дясната ръка, За да покоря народи пред него, И да разпаша кръста на царе, За да отворя вратите пред него. Та да не затворят портите:
2 I will go before you and level the mountains; I will break in pieces the doors of bronze and cut asunder the bars of iron.
Аз ще ходя пред тебе И ще изравня неравните места; И ще разбия медните врати, И ще строша железните лостове;
3 A nd I will give you the treasures of darkness and hidden riches of secret places, that you may know that it is I, the Lord, the God of Israel, Who calls you by your name.
Ще ти дам съкровища пазени в тъмнина, И богатства скрити в скривалища, За да познаеш, че Аз съм Господ, Израилевият Бог, Който те призовавам по името ти.
4 F or the sake of Jacob My servant, and of Israel My chosen, I have called you by your name. I have surnamed you, though you have not known Me.
Заради Якова служителят Ми И Израиля избрания Ми Призовах те по името ти, Дадох ти почтено име, ако и да Ме не познаваш,
5 I am the Lord, and there is no one else; there is no God besides Me. I will gird and arm you, though you have not known Me,
Аз съм Господ, и няма друг; Няма бог освен Мене; Аз те описах, ако и да Ме не познаваш,
6 T hat men may know from the east and the rising of the sun and from the west and the setting of the sun that there is no God besides Me. I am the Lord, and no one else.
За да познаят от изгрева на слънцето и от запад, Че освен Мене няма никой, Че Аз съм Господ, и няма друг.
7 I form the light and create darkness, I make peace and I create evil (calamity); I am the Lord, Who does all these things.
Аз създавам светлината и творя тъмнината; Правя мир, творя и зло! Аз Господ съм, Който правя всичко това.
8 L et fall in showers, you heavens, from above, and let the skies rain down righteousness; let the earth open, and let them sprout forth salvation, and let righteousness germinate and spring up together; I the Lord have created it.
Роси, небе, от горе, И нека излеят облаците правда; Нека се отвори земята, за да се роди спасение, И за да изникне същевременно правда; Аз Господ създадох това.
9 W oe to him who strives with his Maker!—a worthless piece of broken pottery among other pieces equally worthless! Shall the clay say to him who fashions it, What do you think you are making? or, Your work has no handles?
Горко на онзи, който се препира със Създателя си! Черепка от земните черепки! Ще рече ли калта на този, който й дава образ: Що правиш? Или изделието ти да рече за тебе: Няма ръце?
10 W oe to him who says to a father, What are you begetting? or to a woman, With what are you in travail?
Горко на онзи, който казва на баща си: Какво раждаш? Или на жена му: Какво добиваш?
11 T hus says the Lord, the Holy One of Israel, and its Maker: Would you question Me about things to come concerning My children, and concerning the work of My hands command Me?
Така казва Господ, Светият на Израиля и неговият Създател: Допитай се до Мене за бъдещето; За синовете Ми и за делото на ръцете Ми заповядайте Ми.
12 I made the earth and created man upon it. I, with My hands, stretched out the heavens, and I commanded all their host.
Аз създадох земята, и сътворих човека на нея; Аз, да! Моите ръце разпростряха небето, Аз дадох заповед на цялото му множество.
13 I will raise up in righteousness, and I will direct all his ways; he will build My city, and he will let My captives go, not for hire or for a bribe, says the Lord of hosts.
Аз издигнах него с правда, И ще оправям всичките му пътища; Той ще съгради града Ми и ще пусне пленниците Ми, Без откуп или подаръци, казва Господ на Силите.
14 T hus says the Lord: The labor and wealth of Egypt and the merchandise of Ethiopia and the Sabeans, men of stature, shall come over to you and they shall be yours; they shall follow you; in chains they shall come over, and they shall fall down before you; they shall make supplication to you, saying, Surely God is with you, and there is no other, no God besides Him.
Така казва Господ: Печалбата от труда на Египет и търговията на Етиопия. И на високите мъже савците, Ще минат към тебе и твои ще бъдат; Ще те дирят; в окови ще заминат; И като ти се поклонят ще ти се помолят, казвайки: Само между тебе е Бог, и няма друг, Друг бог няма.
15 T ruly You are a God Who hides Himself, O God of Israel, the Savior.
Наистина Ти си Бог, Който се криеш, Боже Израилев, Спасителю
16 T hey shall be put to shame, yes, confounded, all of them; they who are makers of idols shall go off into confusion together.
Те всички ще се посрамят и смутят; Те всички ще си отидат засрамени, които работят идоли.
17 B ut Israel shall be saved by the Lord with an everlasting salvation; you shall not be put to shame or confounded to all eternity.
А Израил ще се спаси чрез Господа с вечно спасение; Вие няма да се посрамите нито да се смутите до вечни времена.
18 F or thus says the Lord—Who created the heavens, God Himself, Who formed the earth and made it, Who established it and did not create it to be a worthless waste; He formed it to be inhabited—I am the Lord, and there is no one else.
Защото така казва Господ, Който сътвори небето, (Твоя Бог, Който създаде земята, направи я, и я утвърди, Който не я сътвори пустиня, но я създаде, за да се населява): Аз съм Господ, и няма друг.
19 I have not spoken in secret, in a corner of the land of darkness; I did not call the descendants of Jacob, saying, Seek Me for nothing. I, the Lord, speak righteousness (the truth—trustworthy, straightforward correspondence between deeds and words); I declare things that are right.
Не съм говорил в тайно, от място в тъмна земя; Не съм рекъл на Якововото потомство: Търсете Ме напразно. Аз Господ говоря правда, възвестявам правота.
20 A ssemble yourselves and come; draw near together, you survivors of the nations! They have no knowledge who carry about their wooden idols and keep on praying to a god that cannot save.
Съберете се та дойдете, Приближете се, всички вие избягали от народите; Нямат разум ония, които издигат дървените си идоли, И се молят на бог, който не може да спаси.
21 D eclare and bring forward your strong arguments; yes, take counsel together. Who announced this beforehand (long ago)? declared it of old? Was it not I, the Lord? And there is no other God besides Me, a rigidly and uncompromisingly just and righteous God and Savior; there is none besides Me.
Изявете и приведете ги; Да нека се съветват заедно; Кой е прогласил това от древността? Кой го е изявил от отдавнашното време? Не аз ли Господ? и освен Мене няма друг бог, Освен мене няма бог праведен и спасител.
22 L ook to Me and be saved, all the ends of the earth! For I am God, and there is no other.
Към Мене погледнете и спасени бъдете всички земни краища; Защото Аз съм Бог, и няма друг.
23 I have sworn by Myself, the word is gone out of My mouth in righteousness and shall not return, that unto Me every knee shall bow, every tongue shall swear.
В Себе си Се заклех, (Праведна дума излезе из устата Ми, и няма да се повърне), Че пред Мене ще се преклони всяко коляно, Всеки език ще се закълне в Мене.
24 O nly in the Lord shall one say, I have righteousness (salvation and victory) and strength. To Him shall all come who were incensed against Him, and they shall be ashamed.
Само в Господа, ще рече някой за Мене, Има правда и сила; При Него ще дойдат човеците, А всички, които се разгневиха на Него, ще се засрамят
25 I n the Lord shall all the offspring of Israel be justified (enjoy righteousness, salvation, and victory) and shall glory.
Чрез Господа ще се оправдае И с Него ще се хвали цялото Израилево потомство.