1 A nd the Lord said to Moses,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
2 S ay to the Israelites, When either a man or a woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, that is, one separated and consecrated to the Lord,
Говори на израилтяните, казвайки им: Когато мъж или жена направи изричен обрек на назирейство, за да посвети себе си Господу,
3 H e shall separate himself from wine and strong drink; he shall drink no vinegar of wine or of strong drink, and shall drink no grape juice, or eat grapes, fresh or dried.
тогава да се отказва от вино и от спиртни питиета, да не пие оцет от вино или оцет от спиртни питиета, нито да пие какво да е питие направено от грозде, нито да яде прясно или сухо грозде.
4 A ll the days of his separation he shall eat nothing produced from the grapevine, not even the seeds or the skins.
През всичкото време на назирейството си да не яде нищо, което се прави от лозе, от зърното до ципата.
5 A ll the days of the vow of his separation and abstinence there shall no razor come upon his head. Until the time is completed for which he separates himself to the Lord, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow long.
През всичкото време на назирейския си обрек да не тури бръснач на главата си; догдето се изпълни времето, което е обрекъл Господу, ще бъде свет, и нека остави да растат космите на главата му.
6 A ll the days that he separates himself to the Lord he shall not go near a dead body.
През всичкото време на обрека си, че ще бъде назирей Господу, да не се приближи при мъртвец;
7 H e shall not make himself unclean for his father, mother, brother, or sister, when they die, because his separation and abstinence to his God is upon his head.
да се не оскверни, заради баща си или майка си, брата си или сестра си, когато умрат; понеже назирейският обрек на Бога му е на главата му.
8 A ll the days of his separation and abstinence he is holy to the Lord.
През всичкото време на назирейството си той е свет Господу.
9 A nd if any man dies very suddenly beside him, and he has defiled his consecrated head, then he shall shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day shall he shave it.
И ако някой умре ненадейно при него, и главата на назирейството му се оскверни, тогава, в деня на очищението си, той да обръсне главата си; на седмия ден да я обръсне.
10 O n the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest to the door of the Tent of Meeting,
А на осмия ден да донесе две гургулици или две гълъбчета при свещеника при входа на шатъра за срещане;
11 A nd the priest shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering and make atonement for him because he sinned by reason of the dead body. He shall consecrate his head the same day,
и свещеникът да принесе едното в принос за грях, а другото за всеизгаряне; и да направи умилостивение за него, понеже е съгрешил поради мъртвеца, и в същия ден да освети главата му.
12 A nd he shall consecrate and separate himself to the Lord for the days of his separation and shall bring a male lamb a year old for a trespass or guilt offering; but the previous days shall be void and lost, because his separation was defiled.
След това изново да посвети Господу дните на назирейството си и да донесе едногодишно агне в принос за престъпление; а по-предишните дни няма да се считат, защото се е осквернило назирейството му.
13 A nd this is the law of the Nazirite when the days of his separation and abstinence are fulfilled. He shall be brought to the door of the Tent of Meeting,
И ето законът за назирея, когато се изпълни времето на назирейството му: да се приведе при входа на шатъра за срещане;
14 A nd he shall offer his gift to the Lord, one he-lamb a year old without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb a year old without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for a peace offering,
и той да принесе в принос за себе си Господу едно мъжко едногодишно агне без недостатък в принос за грях, един овен без недостатък за примирителен принос,
15 A nd a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread spread with oil, and their cereal offering, and their drink offering.
кош с безквасни пити от чисто брашно, смесени с дървено масло, безквасни кори, намазани с масло и хлебния им принос с възлиянията им.
16 A nd the priest shall present them before the Lord and shall offer the person’s sin offering and his burnt offering.
И свещеникът да ги представи пред Господа, и да принесе приноса му за грях и всеизгарянето му;
17 A nd he shall offer the ram for a sacrifice of peace offering to the Lord, with the basket of unleavened bread; the priest shall offer also its cereal offering and its drink offering.
и да принесе овена за примирителна жертва Господу, с коша на безквасните хлябове; свещеникът да принесе още хлебния принос с възлиянието му.
18 A nd the Nazirite shall shave his consecrated head at the door of the Tent of Meeting, and shall take the hair and put it on the fire which is under the sacrifice of the peace offerings.
И назиреят да обръсне главата на назирейството си при входа на шатъра за срещане и да вземе космите на посветената си глава и да ги тури на огъня, който е под примирителната жертва.
19 A nd the priest shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer and shall put them upon the hands of the Nazirite, after he has shaven the hair of his separation and abstinence.
И свещеникът да вземе сварената плешка на овена, една безквасна пита от коша и една безквасна кора и да ги тури на ръцете на назирея след като обръсне той главата на назирейството си;
20 A nd the priest shall wave them for a wave offering before the Lord; they are a holy portion for the priest, with the breast that is waved and the thigh or shoulder that is offered; and after that the Nazirite may drink wine.
и свещеникът да ги подвижи за движим принос пред Господа; това, заедно с гърдите на движимия принос и бедрото на възвишаемия принос, е свето на свещеника; и след това назиреят може да пие вино.
21 T his is the law for the Nazirite who has made a vow. His offering to the Lord, besides what else he is able to afford, shall be according to the vow which he has vowed; so shall he do according to the law for his separation and abstinence.
Това е закон за назирея, който е направил обрек и за приноса му Господ поради назирейството му, освен онова, което му дава ръка; съгласно с обрека, който е направил, така да постъпва според закона за назирейството си.
22 A nd the Lord said to Moses,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
23 S ay to Aaron and his sons, This is the way you shall bless the Israelites. Say to them,
Говори на Аарона и на синовете му, казвайки: Така благославяйте израилтяните, като им говорите:
24 T he Lord bless you and watch, guard, and keep you;
Господ да те благослови и да те пази!
25 T he Lord make His face to shine upon and enlighten you and be gracious (kind, merciful, and giving favor) to you;
Господ да осияе с лицето Си над тебе и да ти покаже милост!
26 T he Lord lift up His countenance upon you and give you peace (tranquility of heart and life continually).
Господ да издигне лицето Си над тебе и да ти даде мир!
27 A nd they shall put My name upon the Israelites, and I will bless them.
Така да възлагат Името Ми върху израилтяните; и Аз ще ги благославям.