Psalm 91 ~ Псалми 91

picture

1 H e who dwells in the secret place of the Most High shall remain stable and fixed under the shadow of the Almighty.

(По слав. 90). Псалом. Песен за съботния ден. Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.

2 I will say of the Lord, He is my Refuge and my Fortress, my God; on Him I lean and rely, and in Him I trust!

Ще казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.

3 F or He will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence.

Защото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.

4 H e will cover you with His pinions, and under His wings shall you trust and find refuge; His truth and His faithfulness are a shield and a buckler.

С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.

5 Y ou shall not be afraid of the terror of the night, nor of the arrow (the evil plots and slanders of the wicked) that flies by day,

Няма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,

6 N or of the pestilence that stalks in darkness, nor of the destruction and sudden death that surprise and lay waste at noonday.

От мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.

7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand, but it shall not come near you.

Хиляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди от десницата ти, Но до тебе няма да се приближи.

8 O nly a spectator shall you be as you witness the reward of the wicked.

Само с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите

9 B ecause you have made the Lord your refuge, and the Most High your dwelling place,

Понеже ти си казал: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,

10 T here shall no evil befall you, nor any plague or calamity come near your tent.

Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.

11 F or He will give His angels charge over you to accompany and defend and preserve you in all your ways.

Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.

12 T hey shall bear you up on their hands, lest you dash your foot against a stone.

На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.

13 Y ou shall tread upon the lion and adder; the young lion and the serpent shall you trample underfoot.

Ще настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.

14 B ecause he has set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he knows and understands My name.

Понеже той е положил в Мене любовта си, казва Господ, Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност, защото е познал името Ми.

15 H e shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.

Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, когато е в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.

16 W ith long life will I satisfy him and show him My salvation.

Ще го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.