1 T hen came the daughters of Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, from the families of Manasseh son of Joseph. The names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Тогава дойдоха дъщерите се Салпаада Еферовия син, а Ефер син на Галаада, син на Махира, син на Манасия, от семействата на Манасия Иосифовия син. А ето имената на дъщерите му: Маала, Нуа, Егла, Мелха и Терса.
2 T hey stood before Moses, Eleazar the priest, and the leaders, and all the congregation at the door of the Tent of Meeting, saying,
Те застанаха пред Моисея, пред свещеника Елеазара, и пред първенците и цялото общество, при входа на шатъра за срещане, и рекоха:
3 O ur father died in the wilderness. He was not among those who assembled together against the Lord in the company of Korah, but died for his own sin, and he had no sons.
Баща ни умря в пустинята; а той не беше от дружината на ония, които се събраха против Господа в Кореевата дружина, но умря поради своя си грях; и нямаше синове.
4 W hy should the name of our father be removed from his family because he had no son? Give to us a possession among our father’s brethren.
Защо да изчезне името на баща ни отсред семейството му по причина, че не е имал син? Дай на нас наследството между братята на бащите ни.
5 M oses brought their case before the Lord.
И Моисей представи делото им пред Господа.
6 A nd the Lord said to Moses,
Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
7 T he daughters of Zelophehad are justified and speak correctly. You shall surely give them an inheritance among their father’s brethren, and you shall cause their father’s inheritance to pass to them.
Право говорят Салпаадовите дъщери; непременно да им дадеш да притежават наследство между братята на баща си, и да направиш да мине върху тях наследството на баща им.
8 A nd say to the Israelites, If a man dies and has no son, you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
И говори на израилтяните, казвайки: Ако умре някой без да има син, тогава да прехвърлите наследството му върху дъщерите му.
9 I f he has no daughter, you shall give his inheritance to his brethren.
И ако няма дъщеря, тогава да дадете наследството му на братята му.
10 I f he has no brethren, give his inheritance to his father’s brethren.
И ако няма братя, тогава да дадете наследството му на бащините му братя.
11 A nd if his father has no brethren, then give his inheritance to his next of kin, and he shall possess it. It shall be to the Israelites a statute and ordinance, as the Lord commanded Moses.
Но ако баща му няма братя, тогава да дадете наследството му на най-близкия му сродник от семейството му, и той да го притежава. Това да бъде съдебен закон за израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея.
12 A nd the Lord said to Moses, Go up into this mountain of Abarim and behold the land I have given to the Israelites.
След това Господ рече на Моисея: Възкачи се на тая планина Аварим и прегледай земята, която съм дал на израилтяните;
13 A nd when you have seen it, you also shall be gathered to your people as Aaron your brother was gathered,
и като я прегледаш, ще се прибереш и ти при людете си, както се прибра брат ти Аарон;
14 F or you disobeyed My order in the Wilderness of Zin during the strife of the congregation to uphold My sanctity at the waters before their eyes..
защото в пустинята Цин, когато обществото се противеше, вие не се покорихте на повелението Ми, да Ме осветите при водата пред тях. (Това е водата на Мерива при Кадис в пустинята Цин).
15 A nd Moses said to the Lord,
А Моисей говори на Господа, казвайки:
16 L et the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation
Господ, Бог на духовете на всяка твар, нека постави над обществото човек,
17 W ho shall go out and come in before them, leading them out and bringing them in, that the congregation of the Lord may not be as sheep which have no shepherd.
който да излиза пред тях и който да влиза пред тях, който да ги извежда и който да ги въвежда, за да не бъде Господното общество като овци, които нямат пастир.
18 T he Lord said to Moses, Take Joshua son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand upon him;
И Господ каза на Моисея: Вземи при себе си Исуса Навиевия син, човек в когото е Духът, и положи на него ръката си;
19 A nd set him before Eleazar the priest and all the congregation and give him a charge in their sight.
и като го представиш пред свещеника Елеазара и пред цялото общество, дай му поръчка пред тях.
20 A nd put some of your honor and authority upon him, that all the congregation of the Israelites may obey him.
И възложи на него част от твоята почетна власт, за да го слуша цялото общество израилтяни.
21 H e shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him before the Lord by the judgment of the Urim. At Joshua’s word the people shall go out and come in, both he and all the Israelite congregation with him.
И той да стои пред свещеника Елеазара, който ще се допитва до Господа за него според съда на Урима; и по неговата дума да влизат, той и всичките израилтяни с него, и цялото общество.
22 A nd Moses did as the Lord commanded him. He took Joshua and set him before Eleazar the priest and all the congregation,
И Моисей стори според както му заповяда Господ; взе Исуса и представи го пред свещеника Елеазара и пред цялото общество;
23 A nd he laid his hands upon him and commissioned him, as the Lord commanded through Moses.
и като положи ръцете си на него, даде му поръчка, според както Господ заповяда чрез Моисея.