Colossians 3 ~ Колосяни 3

picture

1 I f then you have been raised with Christ, aim at and seek the that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.

И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога.

2 A nd set your minds and keep them set on what is above (the higher things), not on the things that are on the earth.

Мислете за горното, а не за земното;

3 F or you have died, and your life is hidden with Christ in God.

защото умряхте, и животът ви е скрит с Христа в Бога.

4 W hen Christ, Who is our life, appears, then you also will appear with Him in glory.

Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.

5 S o kill (deaden, deprive of power) the evil desire lurking in your members: sexual vice, impurity, sensual appetites, unholy desires, and all greed and covetousness, for that is idolatry (the deifying of self and other created things instead of God).

Затова умъртвете природните си части, които действуват за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство;

6 I t is on account of these that the anger of God is ever coming upon the sons of disobedience (those who are obstinately opposed to the divine will),

поради които иде Божия гняв върху рода на непокорните;

7 A mong whom you also once walked, when you were living in and addicted to.

в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.

8 B ut now put away and rid yourselves of all these things: anger, rage, bad feeling toward others, curses and slander, and foulmouthed abuse and shameful utterances from your lips!

Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотно говорене от устата си.

9 D o not lie to one another, for you have stripped off the old (unregenerate) self with its evil practices,

Не се лъжете един друг, понеже сте съблякли стария човек с делата му,

10 A nd have clothed yourselves with the new, which is renewed and remolded into '> knowledge upon] knowledge after the image (the likeness) of Him Who created it.

и сте се облякли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;

11 T here is no room for and there can be neither Greek nor Jew, circumcised nor uncircumcised, barbarians or Scythians '> who are the most savage of all], nor slave or free man; but Christ is all and in all '> everything and everywhere, to all men, without distinction of person].

гдето не може да има грях и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и в всичко.

12 C lothe yourselves therefore, as God’s own chosen ones (His own picked representatives), purified and holy and well-beloved tenderhearted pity and mercy, kind feeling, a lowly opinion of yourselves, gentle ways, patience.

И тъй, като Божии избрани, свети и възлюблени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дърготърпение.

13 B e gentle and forbearing with one another and, if one has a difference (a grievance or complaint) against another, readily pardoning each other; even as the Lord has forgiven you, so must you also.

Претърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие.

14 A nd above all these love and enfold yourselves with the bond of perfectness.

А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство.

15 A nd let the peace (soul harmony which comes) from Christ rule (act as umpire continually) in your hearts to which as one body you were also called. And be thankful (appreciative),.

И нека царува в сърцата ви Христовия мир, за който бяхте и призвани и в едно тяло; и бъдете благодарни.

16 L et the word Christ (the Messiah) have its home and dwell in you in richness, as you teach and admonish and train one another in all insight and intelligence and wisdom psalms and hymns and spiritual songs, making melody to God with grace in your hearts.

Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си.

17 A nd whatever you do in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus and in His Person, giving praise to God the Father through Him.

и каквото и да вършите, словом или делом, вършете всичко в името на Господа Исуса, благодарещи чрез Него на Бога Отца.

18 W ives, be subject to your husbands, as is right and fitting and your proper duty in the Lord.

Жени подчинявайте се на мъжете си,както прилича в Господа.

19 H usbands, love your wives and do not be harsh or bitter or resentful toward them.

Мъже, любете жените си и не се огорчавайте против тях.

20 C hildren, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.

Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.

21 F athers, do not provoke or irritate or fret your children, lest they become discouraged and sullen and morose and feel inferior and frustrated.

Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.

22 S ervants, obey in everything those who are your earthly masters, not only when their eyes are on you as pleasers of men, but in simplicity of purpose because of your reverence for the Lord and as a sincere expression of your devotion to Him.

Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа.

23 W hatever may be your task, work at it heartily (from the soul), as for the Lord and not for men,

Каквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци;

24 K nowing that it is from the Lord that you will receive the inheritance which is your reward. you are actually serving the Lord Christ (the Messiah).

понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа.

25 F or he who deals wrongfully will be punished for his wrongdoing. And there is no partiality.

Защото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.