Hosea 12 ~ Осия 12

picture

1 E phraim herds and feeds on the wind and pursues the east wind; every day he increases lies and violence, and a covenant is made with Assyria and oil is carried to Egypt.

Ефрем се храни с вятър, и гони източния вятър; Непрестанно умножава лъжите и насилието; Правят завет с Асирийците, И занасят дървено масло в Египет!

2 T he Lord has also a controversy (a pleading contention) with Judah, and will punish Jacob by visiting upon him according to his ways; according to his doings will He recompense him.

Още, Господ има спор с Юда, И ще накаже Якова според постъпките му, Според делата му ще му въздаде.

3 H e took his brother by the heel in womb, and in the strength he contended and had power with God.

В утробата той хвана петата на брата си, и като мъж се бори с Бога;

4 Y es, he had power over the Angel and prevailed; he wept and sought His favor. He met Him in Bethel, and there spoke with us—

Да! бори се с ангел, и преодоля С плач и молба към него. Бог го намери във Ветил, и там говори с нас, -

5 E ven the Lord the God of hosts, the name of Him is the Lord.

Да! Иеова Бог на Силите, Чието паметно име е Иеова.

6 T herefore return to your God! Hold fast to love and mercy, to righteousness and justice, and wait for your God continually!

За това, обърни се към твоя Бог, Пази милост и правосъдие, И винаги се надявай на твоя Бог.

7 C anaan is a trader; the balances of deceit are in his hand; he loves to oppress and defraud.

Ефрем е търговец; Неверни къпони има в ръката му; Той обича да мами.

8 E phraim has said, Ah, but I have become rich; I have gained for myself wealth. All my profits shall bring on me no iniquity that would be sin.

И Ефрем си рече: Наистина аз се обогатих, Придобих си имот; Досежно всичките ми трудове няма да се намери в мене беззаконие, Което да се счита за грях.

9 B ut I am the Lord your God from the land of Egypt will yet make you to dwell in tents, as in the days of the appointed and solemn Feast.

А аз съм Господ твой Бог от времето, когато беше ти в Египетската земя; Пак ще те заселя в шатри Като в празнични дни.

10 I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions and through parables acted out by the prophets.

Говорих още и чрез пророците, И явих им много видения; И чрез думите на пророците служих си с уподобления.

11 I f Gilead is given over to idolatry, they shall come to nought and be mere waste; if they sacrificing bullocks in Gilgal, their altars shall be like heaps in the furrows of the fields.

Ето, в Галаад има беззаконие; Станаха съвсем суетни; В Глагал жертват юнци; И жертвениците им са многобройни като куповете тор В браздите на нивите.

12 J acob fled into the open country of Aram or Padan-aram, and Israel served for a wife, and for a wife he herded sheep.

А Яков побягна в Сирийското поле; Израил е работил за жена, И за жена е пазил овци,

13 A nd by a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a prophet was preserved.

Чрез пророк Господ възведе Израиля от Египет; И чрез пророк той биде опазен.

14 E phraim has provoked most bitter anger; therefore shall his blood be left upon him, and his disgrace and reproach shall his Lord return upon him.

Ефрем разгневи Бога много горчиво; За това, ще оставя върху него проляната от него кръв, И неговият Господ ще възвърне укора му върху самия него.