Hosea 12 ~ Oseas 12

picture

1 E phraim herds and feeds on the wind and pursues the east wind; every day he increases lies and violence, and a covenant is made with Assyria and oil is carried to Egypt.

Ephraim se apacienta del viento, y sigue al solano: mentira y destrucción aumenta continuamente; porque hicieron alianza con los Asirios, y aceite se lleva á Egipto.

2 T he Lord has also a controversy (a pleading contention) with Judah, and will punish Jacob by visiting upon him according to his ways; according to his doings will He recompense him.

Pleito tiene Jehová con Judá para visitar á Jacob conforme á sus caminos: pagarále conforme á sus obras.

3 H e took his brother by the heel in womb, and in the strength he contended and had power with God.

En el vientre tomó por el calcañar á su hermano, y con su fortaleza venció al ángel.

4 Y es, he had power over the Angel and prevailed; he wept and sought His favor. He met Him in Bethel, and there spoke with us—

Venció al ángel, y prevaleció; lloró, y rogóle: en Beth-el le halló, y allí habló con nosotros.

5 E ven the Lord the God of hosts, the name of Him is the Lord.

Mas Jehová es Dios de los ejércitos: Jehová es su memorial.

6 T herefore return to your God! Hold fast to love and mercy, to righteousness and justice, and wait for your God continually!

Tú pues, conviértete á tu Dios: guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre.

7 C anaan is a trader; the balances of deceit are in his hand; he loves to oppress and defraud.

Es mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.

8 E phraim has said, Ah, but I have become rich; I have gained for myself wealth. All my profits shall bring on me no iniquity that would be sin.

Y dijo Ephraim: Ciertamente yo he enriquecido, hallado he riquezas para mí: nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.

9 B ut I am the Lord your God from the land of Egypt will yet make you to dwell in tents, as in the days of the appointed and solemn Feast.

Empero yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto: aun te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.

10 I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions and through parables acted out by the prophets.

Y hablado he á los profetas, y yo aumenté la profecía, y por mano de los profetas puse semejanzas.

11 I f Gilead is given over to idolatry, they shall come to nought and be mere waste; if they sacrificing bullocks in Gilgal, their altars shall be like heaps in the furrows of the fields.

¿Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad han sido; en Gilgal sacrificaron bueyes: y aún son sus altares como montones en los surcos del campo.

12 J acob fled into the open country of Aram or Padan-aram, and Israel served for a wife, and for a wife he herded sheep.

Mas Jacob huyó á tierra de Aram, y sirvió Israel por mujer, y por mujer fué pastor.

13 A nd by a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a prophet was preserved.

Y por profeta hizo subir Jehová á Israel de Egipto, y por profeta fué guardado.

14 E phraim has provoked most bitter anger; therefore shall his blood be left upon him, and his disgrace and reproach shall his Lord return upon him.

Enojado ha Ephraim á Dios con amarguras; por tanto, sus sangres se derramarán sobre él, y su Señor le pagará su oprobio.