1 I f a man steals an ox or sheep and kills or sells it, he shall pay five oxen for an ox, or four sheep for a sheep.
CUANDO alguno hurtare buey ú oveja, y le degollare ó vendiere, por aquel buey pagará cinco bueyes, y por aquella oveja cuatro ovejas.
2 I f a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no blood shed for him.
Si el ladrón fuere hallado forzando una casa, y fuere herido y muriere, el que le hirió no será culpado de su muerte.
3 B ut if the sun has risen, blood must be shed for slaying him. The thief must make full restitution; if he has nothing, then he shall be sold for his theft.
Si el sol hubiere sobre él salido, el matador será reo de homicidio: el ladrón habrá de restituir cumplidamente; si no tuviere, será vendido por su hurto.
4 I f the beast which he stole is found in his possession alive, whether it is ox or ass or sheep, he shall restore double.
Si fuere hallado con el hurto en la mano, sea buey ó asno ú oveja vivos, pagará el duplo.
5 I f a man causes a field or vineyard to be grazed over or lets his beast loose and it feeds in another man’s field, he shall make restitution of the best of his own field or his own vineyard.
Si alguno hiciere pacer campo ó viña, y metiere su bestia, y comiere la tierra de otro, de lo mejor de su tierra y de lo mejor de su viña pagará.
6 I f fire breaks out and catches so that the stacked grain or standing grain or the field be consumed, he who kindled the fire shall make full restitution.
Cuando rompiere un fuego, y hallare espinas, y fuere quemado montón, ó haza, ó campo, el que encendió el fuego pagará lo quemado.
7 I f a man delivers to his neighbor money or goods to keep and it is stolen out of the neighbor’s house, then, if the thief is found, he shall pay double.
Cuando alguno diere á su prójimo plata ó alhajas á guardar, y fuere hurtado de la casa de aquel hombre, si el ladrón se hallare, pagará el doble.
8 B ut if the thief is not found, the house owner shall appear before God to find whether he stole his neighbor’s goods.
Si el ladrón no se hallare, entonces el dueño de la casa será presentado á los jueces, para ver si ha metido su mano en la hacienda de su prójimo.
9 F or every unlawful deed, whether it concerns ox, donkey, sheep, clothing, or any lost thing at all, which another identifies as his, the cause of both parties shall come before God. Whomever shall condemn shall pay his neighbor double.
Sobre todo negocio de fraude, sobre buey, sobre asno, sobre oveja, sobre vestido, sobre toda cosa perdida, cuando uno dijere: Esto es mío, la causa de ambos vendrá delante de los jueces; y el que los jueces condenaren, pagará el doble á su prójimo.
10 I f a man delivers to his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep and it dies or is hurt or driven away, no man seeing it,
Si alguno hubiere dado á su prójimo asno, ó buey, ú oveja, ó cualquier otro animal á guardar, y se muriere ó se perniquebrare, ó fuere llevado sin verlo nadie;
11 T hen an oath before the Lord shall be required between the two that the man has not taken his neighbor’s property; and the owner of it shall accept his word and not require him to make good the loss.
Juramento de Jehová tendrá lugar entre ambos de que no echó su mano á la hacienda de su prójimo: y su dueño lo aceptará, y el otro no pagará.
12 B ut if it is stolen when in his care, he shall make restitution to its owner.
Mas si le hubiere sido hurtado, resarcirá á su dueño.
13 I f it be torn in pieces, let him bring for witness; he shall not make good what was torn.
Y si le hubiere sido arrebatado por fiera, traerle ha testimonio, y no pagará lo arrebatado.
14 A nd if a man borrows anything of his neighbor and it gets hurt or dies without its owner being with it, the borrower shall make full restitution.
Pero si alguno hubiere tomado prestada bestia de su prójimo, y fuere estropeada ó muerta, ausente su dueño, deberá pagar la.
15 B ut if the owner is with it, the borrower shall not make it good. If it is a hired thing, the damage is included in its hire.
Si el dueño estaba presente, no la pagará. Si era alquilada, él vendrá por su alquiler.
16 I f a man seduces a virgin not betrothed and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to become his wife.
Y si alguno engañare á alguna doncella que no fuere desposada, y durmiere con ella, deberá dotarla y tomarla por mujer.
17 I f her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equivalent to the dowry of virgins.
Si su padre no quisiere dársela, él le pesará plata conforme al dote de las vírgenes.
18 Y ou shall not allow a woman to live who practices sorcery.
A la hechicera no dejarás que viva.
19 W hoever lies carnally with a beast shall surely be put to death.
Cualquiera que tuviere ayuntamiento con bestia, morirá.
20 H e who sacrifices to any god but the Lord only shall be utterly destroyed.
El que sacrificare á dioses, excepto á sólo Jehová, será muerto.
21 Y ou shall not wrong a stranger or oppress him; for you were strangers in the land of Egypt.
Y al extranjero no engañarás, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.
22 Y ou shall not afflict any widow or fatherless child.
A ninguna viuda ni huérfano afligiréis.
23 I f you afflict them in any way and they cry at all to Me, I will surely hear their cry;
Que si tú llegas á afligirle, y él á mí clamare, ciertamente oiré yo su clamor;
24 A nd My wrath shall burn; I will kill you with the sword, and your wives shall be widows and your children fatherless.
Y mi furor se encenderá, y os mataré á cuchillo, y vuestras mujeres serán viudas, y huérfanos vuestros hijos.
25 I f you lend money to any of My people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor, neither shall you require interest from him.
Si dieres á mi pueblo dinero emprestado, al pobre que está contigo, no te portarás con él como logrero, ni le impondrás usura.
26 I f you ever take your neighbor’s garment in pledge, you shall give it back to him before the sun goes down;
Si tomares en prenda el vestido de tu prójimo, á puestas del sol se lo volverás:
27 F or that is his only covering, his clothing for his body. In what shall he sleep? When he cries to Me, I will hear, for I am gracious and merciful.
Porque sólo aquello es su cubierta, es aquel el vestido para cubrir sus carnes, en el que ha de dormir: y será que cuando él á mí clamare, yo entonces le oiré, porque soy misericordioso.
28 Y ou shall not revile God or esteem lightly or curse a ruler of your people.
No denostarás á los jueces, ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.
29 Y ou shall not delay to bring to Me from the fullness and the outflow; give Me the firstborn of your sons.
No dilatarás la primicia de tu cosecha, ni de tu licor, me darás el primogénito de tus hijos.
30 L ikewise shall you do with your oxen and your sheep. Seven days the firstborn shall be with its mother; on the eighth day you shall give it to Me.
Así harás con el de tu buey y de tu oveja: siete días estará con su madre, y al octavo día me lo darás.
31 A nd you shall be holy men to Me; therefore you shall not eat any flesh that is torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.
Y habéis de serme varones santos: y no comeréis carne arrebatada de las fieras en el campo; á los perros la echaréis.