1 T his is the history of the generations (descendants) of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. The sons born to them after the flood were:
ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 T he sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
3 T he sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
4 T he sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
5 F rom these the coastland peoples spread. in their lands, each with his own language, by their families within their nations.
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
6 T he sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
7 T he sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
8 C ush became the father of Nimrod; he was the first to be a mighty man on the earth.
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
9 H e was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.
Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
10 T he beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
11 O ut of the land he went forth into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
12 A nd Resen, which is between Nineveh and Calah; all these the great city.
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
13 A nd Egypt became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
14 P athrusim, Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphtorim.
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
15 C anaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
16 T he Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
17 T he Hivites, the Arkites, the Sinites,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
18 T he Arvadites, the Zemarites and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites spread abroad
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19 A nd the territory of the Canaanites extended from Sidon as one goes to Gerar as far as Gaza, and as one goes to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20 T hese are the sons of Ham by their families, their languages, their lands, and their nations.
Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 T o Shem also, the younger brother of Japheth and the ancestor of all the children of Eber, children were born.
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
22 T he sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
23 T he sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
24 A rpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
25 T o Eber were born two sons: the name of one was Peleg, because the earth were divided up in his days; and his brother’s name was Joktan.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26 J oktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
27 H adoram, Uzal, Diklah,
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
28 O bal, Abimael, Sheba,
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
29 O phir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
30 T he territory in which they lived extended from Mesha as one goes toward Sephar to the hill country of the east.
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
31 T hese are Shem’s descendants by their families, their languages, their lands, and their nations.
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 T hese are the families of the sons of Noah, according to their generations, within their nations; and from these the nations spread abroad on the earth after the flood.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.