2 Samuel 9 ~ 2 Samuel 9

picture

1 A nd David said, Is there still anyone left of the house of Saul to whom I may show kindness for Jonathan’s sake?

Y DIJO David: ¿Ha quedado alguno de la casa de Saúl, á quien haga yo misericordia por amor de Jonathán?

2 A nd of the house of Saul there was a servant whose name was Ziba. When they had called him to David, he said to him, Are you Ziba? He said, I, your servant, am he.

Y había un siervo de la casa de Saúl, que se llamaba Siba, al cual como llamaron que viniese á David, el rey le dijo: ¿Eres tú Siba? Y él respondió: Tu siervo.

3 T he king said, Is there not still someone of the house of Saul to whom I may show the mercy and kindness of God? Ziba replied, Jonathan has yet a son who is lame in his feet.

Y el rey dijo: ¿No ha quedado nadie de la casa de Saúl, á quien haga yo misericordia de Dios? Y Siba respondió al rey: Aun ha quedado un hijo de Jonathán, lisiado de los pies.

4 A nd the king said, Where is he? Ziba replied, He is in the house of Machir son of Ammiel in Lo-debar.

Entonces el rey le dijo: ¿Y ése dónde está? Y Siba respondió al rey: He aquí, está en casa de Machîr hijo de Amiel, en Lodebar.

5 T hen King David sent and brought him from the house of Machir son of Ammiel at Lo-debar.

Y envió el rey David, y tomólo de casa de Machîr hijo de Amiel, de Lodebar.

6 A nd Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David and fell on his face and did obeisance. David said, Mephibosheth! And he answered, Behold your servant!

Y venido Mephi-boseth, hijo de Jonathán hijo de Saúl, á David, postróse sobre su rostro, é hizo reverencia. Y dijo David: Mephi-boseth. Y él respondió: He aquí tu siervo.

7 D avid said to him, Fear not, for I will surely show you kindness for Jonathan your father’s sake, and will restore to you all the land of Saul your father, and you shall eat at my table always.

Y díjole David: No tengas temor, porque yo á la verdad haré contigo misericordia por amor de Jonathán tu padre, y te haré volver todas las tierras de Saúl tu padre; y tú comerás siempre pan á mi mesa.

8 A nd bowed himself and said, What is your servant, that you should look upon such a dead dog as I am?

Y él inclinándose, dijo: ¿Quién es tu siervo, para que mires á un perro muerto como yo?

9 T hen the king called to Ziba, Saul’s servant, and said to him, I have given your master’s son all that belonged to Saul and to all his house.

Entonces el rey llamó á Siba, siervo de Saúl, y díjole: Todo lo que fué de Saúl y de toda su casa, yo lo he dado al hijo de tu señor.

10 A nd you shall till the land for him, you, your sons, and your servants, and you shall bring in the produce, that your master’s heir may have food to eat; but Mephibosheth, your master’s son, shall eat always at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.

Tú pues le labrarás las tierras, tú con tus hijos, y tus siervos, y encerrarás los frutos, para que el hijo de tu Señor tenga con qué mantenerse; y Mephi-boseth el hijo de tu señor tenga con qué mantenerse; y Mephi-boseth el hijo de tu señor comerá siempre pan á mi mesa. Y tenía Siba quince hijos y veinte siervos.

11 T hen Ziba said to the king, Your servant will do according to all my lord the king commands. So Mephibosheth ate at David’s table as one of the king’s sons.

Y respondió Siba al rey: Conforme á todo lo que ha mandado mi Señor el rey á su siervo, así lo hará tu siervo. Mephi-boseth, dijo el rey, comerá á mi mesa, como uno de los hijos del rey.

12 M ephibosheth had a young son whose name was Micha. And all who dwelt in Ziba’s house were servants to Mephibosheth.

Y tenía Mephi-boseth un hijo pequeño, que se llamaba Michâ. Y toda la familia de la casa de Siba eran siervos de Mephi-boseth.

13 S o Mephibosheth dwelt in Jerusalem, for he ate continually at the king’s table, he was lame in both feet.

Y moraba Mephi-boseth en Jerusalem, porque comía siempre á la mesa del rey; y era cojo de ambos pies.