1 Samuel 16 ~ 1 Samuel 16

picture

1 T he Lord said to Samuel, How long will you mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? Fill your horn with oil; I will send you to Jesse the Bethlehemite. For I have provided for Myself a king among his sons.

Y DIJO Jehová á Samuel: ¿Hasta cuándo has tú de llorar á Saúl, habiéndolo yo desechado para que no reine sobre Israel? Hinche tu cuerno de aceite, y ven, te enviaré á Isaí de Beth-lehem: porque de sus hijos me he provisto de rey.

2 S amuel said, How can I go? If Saul hears it, he will kill me. And the Lord said, Take a heifer with you and say, I have come to sacrifice to the Lord.

Y dijo Samuel: ¿Cómo iré? Si Saúl lo entendiere, me matará. Jehová respondió: Toma contigo una becerra de la vacada, y di: A sacrificar á Jehová he venido.

3 A nd invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; and you shall anoint for Me the one I name to you.

Y llama á Isaí al sacrificio, y yo te enseñaré lo que has de hacer; y ungirme has al que yo te dijere.

4 A nd Samuel did what the Lord said, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming and said, Have you come peaceably?

Hizo pues Samuel como le dijo Jehová: y luego que él llegó á Beth-lehem, los ancianos de la ciudad le salieron á recibir con miedo, y dijeron: ¿Es pacífica tu venida?

5 A nd he said, Peaceably; I have come to sacrifice to the Lord. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice. And he consecrated Jesse and his sons and called them to the sacrifice.

Y él respondió: Sí, vengo á sacrificar á Jehová; santificaos, y venid conmigo al sacrificio. Y santificando él á Isaí y á sus hijos, llamólos al sacrificio.

6 W hen they had come, he looked on Eliab and said, Surely the Lord’s anointed is before Him.

Y aconteció que como ellos vinieron, él vió á Eliab, y dijo: De cierto delante de Jehová está su ungido.

7 B ut the Lord said to Samuel, Look not on his appearance or at the height of his stature, for I have rejected him. For the Lord sees not as man sees; for man looks on the outward appearance, but the Lord looks on the heart.

Y Jehová respondió á Samuel: No mires á su parecer, ni á lo grande de su estatura, porque yo lo desecho; porque Jehová mira no lo que el hombre mira; pues que el hombre mira lo que está delante de sus ojos, mas Jehová mira el corazón.

8 T hen Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. But Samuel said, Neither has the Lord chosen this one.

Entonces llamó Isaí á Abinadab, é hízole pasar delante de Samuel, el cual dijo: Ni á éste ha elegido Jehová.

9 T hen Jesse made Shammah pass by. Samuel said, Nor has the Lord chosen him.

Hizo luego pasar Isaí á Samma. Y él dijo: Tampoco á éste ha elegido Jehová.

10 J esse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The Lord has not chosen any of these.

E hizo pasar Isaí sus siete hijos delante de Samuel; mas Samuel dijo á Isaí: Jehová no ha elegido á éstos.

11 T hen said to Jesse, Are all your sons here? said, There is yet the youngest; he is tending the sheep. Samuel said to Jesse, Send for him; for we will not sit down to eat until he is here.

Entonces dijo Samuel á Isaí: ¿Hanse acabado los mozos? Y él respondió: Aun queda el menor, que apacienta las ovejas. Y dijo Samuel á Isaí: Envía por él, porque no nos asentaremos á la mesa hasta que él venga aquí.

12 J esse sent and brought him. David had a healthy reddish complexion and beautiful eyes, and was fine-looking. The Lord said, Arise, anoint him; this is he.

Envió pues por él, é introdújolo; el cual era rubio, de hermoso parecer y de bello aspecto. Entonces Jehová dijo: Levántate y úngelo, que éste es.

13 T hen Samuel took the horn of oil and anointed David in the midst of his brothers; and the Spirit of the Lord came mightily upon David from that day forward. And Samuel arose and went to Ramah.

Y Samuel tomó el cuerno del aceite, y ungiólo de entre sus hermanos: y desde aquel día en adelante el espíritu de Jehová tomó á David. Levantóse luego Samuel, y volvióse á Rama.

14 B ut the Spirit of the Lord departed from Saul, and an evil spirit from the Lord tormented and troubled him.

Y el espíritu de Jehová se apartó de Saúl, y atormentábale el espíritu malo de parte de Jehová.

15 S aul’s servants said to him, Behold, an evil spirit from God torments you.

Y los criados de Saúl le dijeron: He aquí ahora, que el espíritu malo de parte de Dios te atormenta.

16 L et our lord now command your servants here before you to find a man who plays skillfully on the lyre; and when the evil spirit from God is upon you, he will play it, and you will be well.

Diga pues nuestro señor á tus siervos que están delante de ti, que busquen alguno que sepa tocar el arpa; para que cuando fuere sobre ti el espíritu malo de parte de Dios, él taña con su mano, y tengas alivio.

17 S aul told his servants, Find me a man who plays well and bring him to me.

Y Saúl respondió á sus criados: Buscadme pues ahora alguno que taña bien, y traédmelo.

18 O ne of the young men said, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who plays skillfully, a valiant man, a man of war, prudent in speech and eloquent, an attractive person; and the Lord is with him.

Entonces uno de los criados respondió, diciendo: He aquí yo he visto á un hijo de Isaí de Beth-lehem, que sabe tocar, y es valiente y vigoroso, y hombre de guerra, prudente en sus palabras, y hermoso, y Jehová es con él.

19 S o Saul sent messengers to Jesse and said, Send me David your son, who is with the sheep.

Y Saúl envió mensajeros á Isaí, diciendo: Envíame á David tu hijo, el que está con las ovejas.

20 A nd Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and a kid and sent them by David his son to Saul.

Y tomó Isaí un asno cargado de pan, y un vasija de vino y un cabrito, y enviólo á Saúl por mano de David su hijo.

21 A nd David came to Saul and served him. Saul became very fond of him, and he became his armor-bearer.

Y viniendo David á Saúl, estuvo delante de él: y amólo él mucho, y fué hecho su escudero.

22 S aul sent to Jesse, saying, Let David remain in my service, for he pleases me.

Y Saúl envió á decir á Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo; porque ha hallado gracia en mis ojos.

23 A nd when the evil spirit from God was upon Saul, David took a lyre and played it; so Saul was refreshed and became well, and the evil spirit left him.

Y cuando el espíritu malo de parte de Dios era sobre Saúl, David tomaba el arpa, y tañía con su mano; y Saúl tenía refrigerio, y estaba mejor, y el espíritu malo se apartaba de él.