Job 10 ~ Job 10

picture

1 I am weary of my life and loathe it! I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.

ESTA mi alma aburrida de mi vida: Daré yo suelta á mi queja sobre mí, Hablaré con amargura de mi alma.

2 I will say to God, Do not condemn me! Show me why You contend with me.

Diré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.

3 D oes it seem good to You that You should oppress, that You should despise and reject the work of Your hands, and favor the schemes of the wicked?

¿Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?

4 H ave You eyes of flesh? Do You see as man sees?

¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?

5 A re Your days as the days of man, are Your years as man’s,

¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,

6 T hat You inquire after my iniquity and search for my sin—

Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,

7 A lthough You know that I am not wicked or guilty and that there is none who can deliver me out of Your hand?

Sobre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?

8 Y our hands have formed me and made me. Would You turn around and destroy me?

Tus manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?

9 R emember, I beseech You, that You have fashioned me as clay. And will You bring me into dust again?

Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?

10 H ave You not poured me out like milk and curdled me like cheese?

¿No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?

11 Y ou have clothed me with skin and flesh and have knit me together with bones and sinews.

Vestísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.

12 Y ou have granted me life and favor, and Your providence has preserved my spirit.

Vida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.

13 Y et these have You hid in Your heart; I know that this was with You.

Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.

14 I f I sin, then You observe me, and You will not acquit me from my iniquity and guilt.

Si pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.

15 I f I am wicked, woe unto me! And if I am righteous, yet must I not lift up my head, for I am filled with disgrace and the sight of my affliction.

Si fuere malo, ­ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.

16 I f I lift myself up, You hunt me like a lion and again show Yourself marvelous upon me.

Y subirá de punto, pues me cazas como á león, Y tornas á hacer en mí maravillas.

17 Y ou renew Your witnesses against me and increase Your indignation toward me; I am as if attacked by a troop time after time.

Renuevas contra mí tus plagas, Y aumentas conmigo tu furor, Remudándose sobre mí ejércitos.

18 W hy then did You bring me forth out of the womb? Would that I had perished and no eye had seen me!

¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.

19 I should have been as though I had not existed; I should have been carried from the womb to the grave.

Fuera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.

20 A re not my days few? Cease then and let me alone, that I may take a little comfort and cheer up

¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.

21 B efore I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death,

Antes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;

22 T he land of sunless gloom as intense darkness, of the shadow of death, without any order, and where the light is as thick darkness.

Tierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.