Ezekiel 17 ~ Ezequiel 17

picture

1 A nd the word of the Lord came to me, saying,

Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:

2 S on of man, put forth a riddle and speak a parable or allegory to the house of Israel;

Hijo del hombre, propón una figura, y compón una parábola á la casa de Israel.

3 S ay, Thus says the Lord God: A great eagle with great wings and long pinions, rich in feathers of various colors, came to Lebanon and took the top of the cedar.

Y dirás: Así ha dicho el Señor Jehová: Una grande águila, de grandes alas y de largos miembros, llena de plumas de diversos colores, vino al Líbano, y tomó el cogollo del cedro:

4 H e broke off the topmost of its young twigs and carried it into a land of trade; he set it in a city of merchants.

Arrancó el principal de sus renuevos, y llevólo á la tierra de mercaderes, y púsolo en la ciudad de los negociantes.

5 H e took also of the seedlings of the land and planted it in fertile soil and a fruitful field; he placed it beside abundant waters and set it as a willow tree.

Tomó también de la simiente de la tierra, y púsola en un campo bueno para sembrar, plantóla junto á grandes aguas, púsola como un sauce.

6 A nd it grew and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and its roots remained under and subject to him; so it became a vine and brought forth branches and shot forth leafy twigs.

Y brotó, é hízose una vid de mucha rama, baja de estatura, que sus ramas la miraban, y sus raíces estaban debajo de ella: así que se hizo una vid, y arrojó sarmientos, y echó mugrones.

7 T here was also another great eagle with great wings and many feathers; and behold, this vine bent its roots toward him and shot forth its branches toward him, away from the beds of its planting, for him to water.

Y fué otra grande águila, de grandes alas y de muchas plumas; y he aquí que esta vid juntó cerca de ella sus raíces, y extendió hacia ella sus ramos, para ser regada por ella por los surcos de su plantío.

8 T hough it was planted in good soil where water was plentiful for it to produce leaves and to bear fruit, it was transplanted, that it might become a splendid vine.

En un buen campo, junto á muchas aguas fué plantada, para que hiciese ramos y llevase fruto, y para que fuese vid robusta.

9 T hus says the Lord God: Ask, Will it thrive? Will he not pluck up its roots and strip off its fruit so that all its fresh sprouting leaves will wither? It will not take a strong arm or many people to pluck it up by its roots.

Di: Así ha dicho el Señor Jehová: ¿Será prosperada? ¿No arrancará sus raíces, y destruirá su fruto, y secaráse? Todas las hojas de su lozanía secará, y no con gran brazo, ni con mucha gente, arrancándola de sus raíces.

10 Y es, behold, though transplanted, will it prosper? Will it not utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the furrows and beds where it sprouted and grew.

Y he aquí que plantada está ella, ¿será prosperada? ¿No se secará del todo cuando el viento solano la tocare? En los surcos de su verdor se secará.

11 M oreover, the word of the Lord came to me, saying,

Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:

12 S ay now to the rebellious house, Do you not know and realize what these things mean? Tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem and took its king and its princes and brought them with him to Babylon.

Di ahora á la casa rebelde: ¿No habéis entendido qué significan estas cosas? Diles: He aquí que el rey de Babilonia vino á Jerusalem, y tomó tu rey y sus príncipes, y llevólos consigo á Babilonia.

13 A nd he took one of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. He also took the mighty and chief men of the land,

Tomó también de la simiente del reino, é hizo con él alianza, y trájole á juramento; y tomó los fuertes de la tierra,

14 T hat the kingdom might become low and base and be unable to lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.

Para que el reino fuese abatido y no se levantase, sino que guardase su alianza y estuviese en ella.

15 B ut he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Will he prosper? Will he escape who does such things? Can he break the covenant with and yet escape?

Rebelóse empero contra él enviando sus embajadores á Egipto, para que le diese caballos y mucha gente. ¿Será prosperado, escapará, el que estas cosas hizo? ¿y el que rompió la alianza, podrá huir?

16 A s I live, says the Lord God, surely in the place where the king dwells who made king, whose oath despised and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon shall die.

Vivo yo, dice el Señor Jehová, que morirá en medio de Babilonia, en el lugar del rey que le hizo reinar, cuyo juramento menospreció, y cuya alianza con él hecha rompió.

17 N either shall Pharaoh with his mighty army and great company help him in the war when the cast up mounds and build forts to destroy many lives.

Y no con grande ejército, ni con mucha compañía hará con él Faraón en la batalla, cuando funden baluarte y edifiquen bastiones para cortar muchas vidas.

18 F or despised the oath and broke the covenant and behold, he had given his hand, and yet has done all these things; he shall not escape.

Pues menospreció el juramento, para invalidar el concierto cuando he aquí que había dado su mano, é hizo todas estas cosas, no escapará.

19 T herefore thus says the Lord God: As I live, surely My oath that has despised and My covenant with him that he has broken, I will even bring down on his own head.

Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Vivo yo, que el juramento mío que menospreció, y mi concierto que ha invalidado, tornaré sobre su cabeza.

20 A nd I will spread My net over him, and he shall be taken in My snare; and I will bring him to Babylon and will enter into judgment and punishment with him there for his trespass and treason that he has committed against Me.

Y extenderé sobre él mi red, y será preso en mi malla; y hacerlo he venir á Babilonia, y allí estaré á juicio con él, por su prevaricación con que contra mí se ha rebelado.

21 A nd all his fugitives in all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward every wind. And you shall know (understand and realize) that I the Lord have spoken it.

Y todos sus fugitivos con todos sus escuadrones caerán á cuchillo, y los que quedaren serán esparcidos á todo viento; y sabréis que yo Jehová he hablado.

22 T hus says the Lord God: I Myself will take a twig from the lofty top of the cedar and will set it out; I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one and will plant it upon a mountain high and exalted.

Así ha dicho el Señor Jehová: Y tomaré yo del cogollo de aquel alto cedro, y pondrélo; del principal de sus renuevos cortaré un tallo, y plantarlo he yo sobre el monte alto y sublime;

23 O n the mountain height of Israel will I plant it, that it may bring forth boughs and bear fruit and be a noble cedar, and under it shall dwell all birds of every feather; in the shade of its branches they shall nestle and find rest.

En el monte alto de Israel lo plantaré, y alzará ramos, y llevará fruto, y haráse magnífico cedro; y habitarán debajo de él todas las aves, toda cosa que vuela habitará á la sombra de sus ramos.

24 A nd all the trees of the field shall know (understand and realize) that I the Lord have brought low the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree flourish. I the Lord have spoken, and I will do it.

Y sabrán todos los árboles del campo que yo Jehová abatí el árbol sublime, levanté el árbol bajo, hice secar el árbol verde, é hice reverdecer el árbol seco. Yo Jehová hablé é hice.