1 N ow in the seventh month Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal descendants and one of the princes of the king, came with ten men to Gedaliah son of Ahikam in Mizpah. As they were eating a meal together there in Mizpah,
Y ACONTECIO en el mes séptimo, que vino Ismael hijo de Nethanías, hijo de Elisama, de la simiente real, y algunos príncipes del rey, y diez hombres con él, á Gedalías hijo de Ahicam en Mizpa; y comieron pan juntos allí en Mizpa.
2 I shmael son of Nethaniah and the ten men who were with him arose and struck down Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword and killed him, the one whom the king of Babylon had made governor over the land.
Y levantóse Ismael hijo de Nethanías, y los diez hombres que con él estaban, é hirieron á cuchillo á Gedalías hijo de Ahicam, hijo de Saphán, matando así á aquel á quien el rey de Babilonia había puesto sobre la tierra.
3 I shmael also slew all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldean soldiers who were found there.
Asimismo hirió Ismael á todos los Judíos que estaban con él, con Gedalías en Mizpa, y á los soldados Caldeos que allí se hallaron.
4 A nd the second day after the slaying of Gedaliah, before anyone knew about it,
Sucedió además, un día después que mató á Gedalías, cuando nadie lo sabía aún,
5 T here came eighty men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, having their beards shaved off and their clothes torn and having cut themselves, bringing cereal offerings and incense, going up to present them in the house of the Lord.
Que venían unos hombres de Sichêm y de Silo y de Samaria, ochenta hombres, raída la barba, y rotas las ropas, y arañados y traían en sus manos ofrenda y perfume para llevar á la casa de Jehová.
6 A nd Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping all the way as he went. As he met them, he said to them, Come to Gedaliah son of Ahikam.
Y de Mizpa salióles al encuentro, llorando, Ismael hijo de Nethanías: y aconteció que como los encontró, díjoles: Venid á Gedalías, hijo de Ahicam.
7 A nd when they came into the city, Ishmael son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the cistern pit—he and the men with him.
Y fue que cuando llegaron al medio de la ciudad, Ismael hijo de Nethanías los degolló, y echólos en medio de un aljibe, él y los hombres que con él estaban.
8 B ut ten men were among them who said to Ishmael, Do not kill us! For we have stores hidden in the field—of wheat and barley and oil and honey. So he refrained and did not slay them with their brethren.
Mas entre aquellos fueron hallados diez hombres que dijeron á Ismael: No nos mates; porque tenemos en el campo tesoros de trigos, y cebadas, y aceite, y miel. Y dejólos, y no los mató entre sus hermanos.
9 N ow the cistern pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain in addition to Gedaliah was the one which Asa the king had once made for fear of Baasha king of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with those who were slain.
Y el aljibe en que echó Ismael todos los cuerpos de los hombres que hirió por causa de Gedalías, era el mismo que había hecho el rey Asa por causa de Baasa, rey de Israel: llenólo de muertos Ismael, hijo de Nethanías.
10 T hen Ishmael carried away captive all the rest of the people who were in Mizpah—even the king’s daughters and all the people who remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah carried them away captive and departed to cross over to the Ammonites.
Después llevó Ismael cautivo á todo el resto del pueblo que estaba en Mizpa; á las hijas del rey, y á todo el pueblo que en Mizpa había quedado, el cual había Nabuzaradán capitán de la guardia encargado á Gedalías hijo de Ahicam. Llevólos pues cautivos Ismael hijo de Nethanías, y se fué para pasarse á los hijos de Ammón.
11 B ut when Johanan son of Kareah and all the captains of the forces that were with him heard of all the evil that Ishmael son of Nethaniah had done,
Y oyó Johanán hijo de Carea, y todos los príncipes de la gente de guerra que estaban con él, todo el mal que había hecho Ismael, hijo de Nethanías.
12 T hey took all their men and went to fight with Ishmael son of Nethaniah and found him by the great pool that is in Gibeon.
Entonces tomaron todos los hombres, y fueron á pelear con Ismael hijo de Nethanías, y halláronlo junto á Aguas-muchas, que es en Gabaón.
13 N ow when all the people who were with Ishmael saw Johanan son of Kareah and all the captains of the forces that were with him, they were glad.
Y aconteció que como todo el pueblo que estaba con Ismael vió á Johanán hijo de Carea, y á todos los príncipes de la gente de guerra que estaban con él, se alegraron.
14 S o all the people whom Ishmael had carried away captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan son of Kareah.
Y todo el pueblo que Ismael había traído cautivo de Mizpa, tornáronse, y volvieron, y fuéronse á Johanán hijo de Carea.
15 B ut Ishmael son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men and went to the Ammonites.
Mas Ismael hijo de Nethanías se escapó delante de Johanán con ocho hombres, y se fué á los hijos de Ammón.
16 T hen Johanan son of Kareah and all the captains of the forces that were with him took from Mizpah all the remainder of the people whom he had recovered from Ishmael son of Nethaniah after he had slain Gedaliah son of Ahikam: the soldiers, the women, the children, and the eunuchs whom had brought back from Gibeon.
Y Johanán hijo de Carea, y todos los príncipes de la gente de guerra que con él estaban, tomaron todo el resto del pueblo que habían recobrado de Ismael hijo de Nethanías, de Mizpa, después que hirió á Gedalías hijo de Ahicam: hombres de guerra, y mujeres, y niños, y los eunucos que Johanán había hecho tornar de Gabaón;
17 A nd they departed and stayed at the lodging place of Chimham, which is near Bethlehem, to go to Egypt
Y fueron y habitaron en Geruth-chimham, que es cerca de Bethlehem, á fin de partir y meterse en Egipto,
18 B ecause of the Chaldeans; for they were afraid of them because Ishmael son of Nethaniah had slain Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor over the land.
Por causa de los Caldeos: porque temían de ellos, por haber herido Ismael hijo de Nethanías á Gedalías hijo de Ahicam, al cual el rey de Babilonia había puesto sobre la tierra.