Genesis 10 ~ Génesis 10

picture

1 T his is the history of the generations (descendants) of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. The sons born to them after the flood were:

Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.

2 T he sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

3 T he sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

4 T he sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

5 F rom these the coastland peoples spread. in their lands, each with his own language, by their families within their nations.

De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.

6 T he sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.

Los hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.

7 T he sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.

Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

8 C ush became the father of Nimrod; he was the first to be a mighty man on the earth.

Cus fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.

9 H e was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.

El fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”

10 T he beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

El comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.

11 O ut of the land he went forth into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,

De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

12 A nd Resen, which is between Nineveh and Calah; all these the great city.

y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.

13 A nd Egypt became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

Mizraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,

14 P athrusim, Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphtorim.

de Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.

15 C anaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,

Canaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,

16 T he Jebusites, the Amorites, the Girgashites,

y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,

17 T he Hivites, the Arkites, the Sinites,

Heveo, Araceo, Sineo,

18 T he Arvadites, the Zemarites and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites spread abroad

del Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.

19 A nd the territory of the Canaanites extended from Sidon as one goes to Gerar as far as Gaza, and as one goes to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.

El territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

20 T hese are the sons of Ham by their families, their languages, their lands, and their nations.

Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

21 T o Shem also, the younger brother of Japheth and the ancestor of all the children of Eber, children were born.

También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

22 T he sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.

Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

23 T he sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.

Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

24 A rpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.

Arfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.

25 T o Eber were born two sons: the name of one was Peleg, because the earth were divided up in his days; and his brother’s name was Joktan.

A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.

26 J oktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Joctán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,

27 H adoram, Uzal, Diklah,

Adoram, Uzal, Dicla,

28 O bal, Abimael, Sheba,

Obal, Abimael, Seba,

29 O phir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.

Ofir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.

30 T he territory in which they lived extended from Mesha as one goes toward Sephar to the hill country of the east.

Su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

31 T hese are Shem’s descendants by their families, their languages, their lands, and their nations.

Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.

32 T hese are the families of the sons of Noah, according to their generations, within their nations; and from these the nations spread abroad on the earth after the flood.

Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.