Isaiah 11 ~ Isaías 11

picture

1 A nd there shall come forth a Shoot out of the stock of Jesse, and a Branch out of his roots shall grow and bear fruit.

Entonces un retoño brotará del tronco de Isaí, Y un vástago dará fruto de sus raíces.

2 A nd the Spirit of the Lord shall rest upon Him—the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and of the reverential and obedient fear of the Lord—

Y reposará sobre El el Espíritu del Señor, Espíritu de sabiduría y de inteligencia, Espíritu de consejo y de poder, Espíritu de conocimiento y de temor del Señor.

3 A nd shall make Him of quick understanding, and His delight shall be in the reverential and obedient fear of the Lord. And He shall not judge by the sight of His eyes, neither decide by the hearing of His ears;

El se deleitará en el temor del Señor, Y no juzgará por lo que vean Sus ojos, Ni sentenciará por lo que oigan Sus oídos;

4 B ut with righteousness and justice shall He judge the poor and decide with fairness for the meek, the poor, and the downtrodden of the earth; and He shall smite the earth and the oppressor with the rod of His mouth, and with the breath of His lips He shall slay the wicked.

Sino que juzgará al pobre con justicia, Y fallará con equidad por los afligidos de la tierra. Herirá la tierra con la vara de Su boca, Y con el soplo de Sus labios matará al impío.

5 A nd righteousness shall be the girdle of His waist and faithfulness the girdle of His loins.

La justicia será ceñidor de Sus lomos, Y la fidelidad ceñidor de Su cintura.

6 A nd the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid, and the calf and the young lion and the fatted domestic animal together; and a little child shall lead them.

El lobo morará con el cordero, Y el leopardo se echará con el cabrito. El becerro, el leoncillo y el animal doméstico andarán juntos, Y un niño los conducirá.

7 A nd the cow and the bear shall feed side by side, their young shall lie down together, and the lion shall eat straw like the ox.

La vaca con la osa pastará, Sus crías se echarán juntas, Y el león, como el buey, comerá paja.

8 A nd the sucking child shall play over the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder’s den.

El niño de pecho jugará junto a la cueva de la cobra, Y el niño destetado extenderá su mano sobre la guarida de la víbora.

9 T hey shall not hurt or destroy in all My holy mountain, for the earth shall be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.

No dañarán ni destruirán en todo Mi santo monte, Porque la tierra estará llena del conocimiento del Señor Como las aguas cubren el mar.

10 A nd it shall be in that day that the Root of Jesse shall stand as a signal for the peoples; of Him shall the nations inquire and seek knowledge, and His dwelling shall be glory!

Acontecerá en aquel día Que las naciones acudirán a la raíz de Isaí, Que estará puesta como señal (estandarte) para los pueblos, Y será gloriosa Su morada.

11 A nd in that day the Lord shall again lift up His hand a second time to recover (acquire and deliver) the remnant of His people which is left, from Assyria, from Lower Egypt, from Pathros, from Ethiopia, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the countries bordering on the Sea.

Entonces acontecerá en aquel día que el Señor Ha de recobrar de nuevo con Su mano, por segunda vez, Al remanente de Su pueblo que haya quedado De Asiria, de Egipto, de Patros, de Cus (Etiopía), de Elam, de Sinar, de Hamat Y de las islas (costas) del mar.

12 A nd He will raise up a signal for the nations and will assemble the outcasts of Israel and will gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

Alzará un estandarte ante las naciones, Reunirá a los desterrados de Israel, Y juntará a los dispersos de Judá De los cuatro confines de la tierra.

13 T he envy and jealousy of Ephraim also shall depart, and they who vex and harass Judah from outside or inside shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex and harass Ephraim.

Entonces se disipará la envidia de Efraín, Y los que hostigan a Judá serán exterminados. Efraín no envidiará a Judá, Ni Judá hostigará a Efraín.

14 B ut will swoop down upon the shoulders of the Philistines’ toward the west; together they will strip the people on the east. They will lay their hands upon Edom and Moab, and the Ammonites will obey them.

Ellos se lanzarán sobre el costado de los Filisteos al occidente, Juntos despojarán a los hijos del oriente. Edom y Moab estarán bajo su dominio, Y los Amonitas les estarán sujetos.

15 A nd the Lord will utterly destroy (doom and dry up) the tongue of the Egyptian sea; and with His scorching wind He will wave His hand over the river and will smite it into seven channels and will cause men to cross over dry-shod.

Y el Señor destruirá La lengua del mar de Egipto. Agitará Su mano sobre el Río (Eufrates) Con Su viento abrasador; Lo partirá en siete arroyos Y hará que se pueda pasar en sandalias.

16 A nd there shall be a highway from Assyria for the remnant left of His people, as there was for Israel when they came up out of the land of Egypt.

Y habrá una calzada desde Asiria Para el remanente que quede de Su pueblo, Así como la hubo para Israel El día que subieron de la tierra de Egipto.