Isaiah 10 ~ Isaías 10

picture

1 W oe to those who issue unrighteous decrees, and to the magistrates who keep causing unjust and oppressive decisions to be recorded,

¡Ay de los que decretan estatutos inicuos, Y de los que constantemente escriben decisiones injustas,

2 T o turn aside the needy from justice and to make plunder of the rightful claims of the poor of My people, that widows may be their spoil, and that they may make the fatherless their prey!

Para privar de justicia a los necesitados, Para robar de sus derechos a los pobres de Mi pueblo, Para hacer de las viudas su botín, Y despojar a los huérfanos!

3 A nd what will you do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from afar? To whom will you flee for help? And where will you deposit your wealth and with whom leave your glory?

¿Y que harán ustedes en el día del castigo, En la devastación que vendrá de lejos ? ¿A quién huirán por auxilio ? ¿Y dónde dejarán su riqueza ?

4 W ithout Me they shall bow down among the prisoners, and they shall fall under the heaps of the slain. For all this, anger is not turned away, but His hand is still stretched out.

Sólo queda encorvarse entre los cautivos O caer entre los muertos. Con todo eso, no se aparta Su ira, Y aún está Su mano extendida. Asiria, Instrumento de Castigo

5 W oe to the Assyrian, the rod of My anger, the staff in whose hand is My indignation and fury!

¡Ay de Asiria, vara de Mi ira Y báculo en cuyas manos está Mi indignación!

6 I send against a hypocritical and godless nation and against the people of My wrath; I command him to take the spoil and to seize the prey and to tread them down like the mire in the streets.

Contra una nación impía la envío Y contra el pueblo de Mi furor la mandaré, Para que capture botín y tome despojos Y los pisotee como el lodo de las calles.

7 H owever, this is not his intention, neither does his mind so think and plan; but it is in his mind to destroy and cut off many nations.

Pero ella no tiene tal intento, Ni piensa así en su corazón, Sino que su intención es destruir Y exterminar no pocas naciones.

8 F or says, Are not my officers all either kings or their equal?

Porque dice: “¿No son mis príncipes todos reyes?

9 I s not Calno like Carchemish ? Is not Hamath like Arpad ? Is not Samaria like Damascus ?

¿No es Calno como Carquemis ? ¿No es Hamat como Arfad? ¿No es Samaria como Damasco ?

10 A s my hand has reached to the kingdoms of the idols whose graven images were more to be feared and dreaded and more mighty than those of Jerusalem and of Samaria—

Como mi mano alcanzó los reinos de los ídolos, Cuyas imágenes talladas excedían a las de Jerusalén y Samaria,

11 S hall I not be able to do to Jerusalem and her images as I have done to Samaria and her idols?

Como hice a Samaria y a sus ídolos, ¿No haré así también a Jerusalén y a sus imágenes?”

12 T herefore when the Lord has completed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, it shall be that He will inflict punishment on the fruit of the stout and arrogant heart of the king of Assyria and the haughtiness of his pride.

Y sucederá que cuando el Señor haya terminado toda Su obra en el Monte Sion y en Jerusalén, dirá: “Castigaré el fruto del corazón orgulloso del rey de Asiria y la ostentación de su arrogancia.”

13 F or has said, I have done it solely by the power of my own hand and wisdom, for I have insight and understanding. I have removed the boundaries of the peoples and have robbed their treasures; and like a bull I have brought down those who sat on thrones and the inhabitants.

Porque ha dicho: “Con el poder de mi mano lo hice, Y con mi sabiduría, pues tengo entendimiento. Quité las fronteras de los pueblos, Saqueé sus tesoros, Y como hombre fuerte abatí a sus habitantes.

14 A nd my hand has found like a nest the wealth of the people; and as one gathers eggs that are forsaken, so I have gathered all the earth; and there was none that moved its wing, or that opened its mouth or chirped.

Mi mano alcanzó las riquezas de los pueblos como a un nido; Como se recogen los huevos abandonados, yo junté toda la tierra, Y no hubo quien aleteara ni abriera el pico ni gorgojeara.”

15 S hall the ax boast itself against him who chops with it? Or shall the saw magnify itself against him who wields it back and forth? As if a rod should wield those who lift it up, or as if a staff should lift itself up as if it were not wood!

¿Ha de enaltecerse el hacha sobre el que corta con ella? ¿Ha de engrandecerse la sierra sobre el que la maneja ? ¡Como si un báculo manejara a los que lo levantan, Como si una vara levantara al que no es madera!

16 T herefore will the Lord, the Lord of hosts, send leanness among fat ones; and instead of his glory or under it He will kindle a burning like the burning of fire.

Por eso el Señor, Dios de los ejércitos, enviará una enfermedad extenuante entre sus robustos guerreros; Y debajo de su gloria encenderá una hoguera como fuego abrasador.

17 A nd the Light of Israel shall become a fire and His Holy One a flame, and it will burn and devour thorns and briers in one day.

La Luz de Israel se convertirá en fuego y su Santo en llama, Y quemará y consumirá sus espinos y sus zarzas en un solo día.

18 w ill consume the glory of the forest and of his fruitful field, both soul and body; and it shall be as when a sick man pines away or a standard-bearer faints.

El destruirá la gloria de su bosque y de su fértil huerto, tanto el alma como el cuerpo, Y será como cuando un enfermo languidece.

19 A nd the remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child may make a list of them.

Y los árboles que queden de su bosque serán tan pocos Que un niño podrá contarlos.

20 A nd it shall be in that day that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more lean upon him who smote them, but will lean upon the Lord, the Holy One of Israel, in truth.

Sucederá en aquel día que el remanente de Israel y los de la casa de Jacob que hayan escapado, no volverán a apoyarse más en el que los hirió, sino que en verdad se apoyarán en el Señor, el Santo de Israel.

21 A remnant will return, a remnant of Jacob, to the mighty God.

Un remanente volverá; un remanente de Jacob volverá al Dios poderoso.

22 F or though your population, O Israel, be as the sand of the sea, only a remnant of it will return. The destruction is decreed (decided upon and brought to an issue); it overflows with justice and righteousness.

Pues aunque tu pueblo, oh Israel, sea como la arena del mar, Sólo un remanente de él volverá. La destrucción decidida rebosa justicia.

23 F or the Lord, the Lord of hosts, will make a full end, whatever is determined or decreed, in the midst of all the earth.

Pues una destrucción completa, ya decretada, ejecutará el Señor, Dios de los ejércitos, en medio de toda la tierra.

24 T herefore thus says the Lord, the Lord of hosts, O My people who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian, who smites you with a rod and lifts up his staff against you, as Egypt did.

Por tanto, así dice el Señor, Dios de los ejércitos: “Pueblo Mío que moras en Sion, no temas al Asirio que te hiere con vara y levanta su báculo contra ti a la manera de Egipto.

25 F or yet a little while and My indignation against you shall be accomplished, and My anger shall be directed to destruction.

Porque dentro de muy poco Mi indignación contra ti terminará, y Mi ira la dirigiré contra ellos para su destrucción.”

26 A nd the Lord of hosts shall stir up and brandish a scourge against them as when He smote Midian at the rock of Oreb; and as His rod was over the Sea, so shall He lift it up as He did in Egypt.

Y el Señor de los ejércitos levantará un látigo contra él como en la matanza de Madián en la peña de Oreb; Su vara estará sobre el mar y lo levantará de la manera que lo hizo en Egipto.

27 A nd it shall be in that day that the burden of shall depart from your shoulders, and his yoke from your neck. The yoke shall be destroyed because of fatness.

En aquel día la carga de Asiria será quitada de tus hombros y su yugo de tu cuello, y el yugo se romperá a causa de la gordura.

28 H e arrives at Aiath; he passes through Migron; at Michmash he gets rid of his baggage.

El ha venido contra Ajat, Ha pasado por Migrón. En Micmas dejó su equipaje.

29 T hey go through the pass, they make Geba their camping place for the night; Ramah is afraid and trembles, Gibeah of Saul flees.

Han pasado por el desfiladero, diciendo: “Geba será nuestro alojamiento.” Ramá está aterrada, y Guibeá de Saúl ha huido.

30 C ry aloud, O Daughter of Gallim! Hearken, O Laishah! O you poor Anathoth!

¡Clama a gran voz, oh hija de Galim! ¡Pon atención, Lais; desdichada de ti Anatot!

31 M admenah is in flight; the inhabitants of Gebim seize their belongings and make their households flee for safety.

Ha huido Madmena. Los habitantes de Gebim han buscado refugio.

32 T his very day will halt at Nob, shaking his fist at the mountain of the Daughter of Zion, at the hill of Jerusalem.

Hoy mismo él se detendrá en Nob. Agitará su mano contra el monte de la hija de Sion, la colina de Jerusalén.

33 b ehold, the Lord, the Lord of hosts, will lop off the beautiful boughs with terrorizing force; the high in stature will be hewn down and the lofty will be brought low.

El Señor, Dios de los ejércitos, Desgajará el ramaje con terrible crujido. Los árboles de gran altura serán cortados, Los más elevados serán abatidos.

34 A nd He will cut down the thickets of the forest with an ax, and Lebanon with its majestic trees shall fall by the Mighty One and mightily.

El cortará la espesura del bosque con hacha de hierro, Y el Líbano caerá ante el Poderoso.