Isaiah 10 ~ Isaías 10

picture

1 W oe unto them that decree iniquitous decrees, and to the writers that prescribe oppression,

¡Ay de los que decretan estatutos inicuos, Y de los que constantemente escriben decisiones injustas,

2 t o turn away the poor from judgment, and to take away the right from the afflicted of my people; that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!

Para privar de justicia a los necesitados, Para robar de sus derechos a los pobres de Mi pueblo, Para hacer de las viudas su botín, Y despojar a los huérfanos!

3 A nd what will ye do in the day of visitation, and in the sudden destruction shall come from far? To whom will ye flee for help, and where will ye leave your glory?

¿Y que harán ustedes en el día del castigo, En la devastación que vendrá de lejos ? ¿A quién huirán por auxilio ? ¿Y dónde dejarán su riqueza ?

4 T hey can but crouch under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still.

Sólo queda encorvarse entre los cautivos O caer entre los muertos. Con todo eso, no se aparta Su ira, Y aún está Su mano extendida. Asiria, Instrumento de Castigo

5 A h! the Assyrian! the rod of mine anger! and the staff in their hand is mine indignation.

¡Ay de Asiria, vara de Mi ira Y báculo en cuyas manos está Mi indignación!

6 I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge; to take the spoil, and to seize the prey, and to tread them down like the mire of the streets.

Contra una nación impía la envío Y contra el pueblo de Mi furor la mandaré, Para que capture botín y tome despojos Y los pisotee como el lodo de las calles.

7 B ut he meaneth not so, neither doth his heart think so; for it is in his heart to extirpate and cut off nations not a few.

Pero ella no tiene tal intento, Ni piensa así en su corazón, Sino que su intención es destruir Y exterminar no pocas naciones.

8 F or he saith, Are not my princes all kings?

Porque dice: “¿No son mis príncipes todos reyes?

9 I s not Calno as Karkemish? Is not Hamath as Arpad? Is not Samaria as Damascus?

¿No es Calno como Carquemis ? ¿No es Hamat como Arfad? ¿No es Samaria como Damasco ?

10 A s my hand hath found the kingdoms of the idols,—and their graven images exceeded those of Jerusalem and Samaria,

Como mi mano alcanzó los reinos de los ídolos, Cuyas imágenes talladas excedían a las de Jerusalén y Samaria,

11 shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her images?

Como hice a Samaria y a sus ídolos, ¿No haré así también a Jerusalén y a sus imágenes?”

12 A nd it shall come to pass, when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and upon Jerusalem, I will punish the fruit of the stoutness of heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.

Y sucederá que cuando el Señor haya terminado toda Su obra en el Monte Sion y en Jerusalén, dirá: “Castigaré el fruto del corazón orgulloso del rey de Asiria y la ostentación de su arrogancia.”

13 F or he saith, By the strength of my hand I have done, and by my wisdom, for I am intelligent; and I have removed the bounds of the peoples, and have robbed their treasures, and, like a valiant man, I have brought down them that sit;

Porque ha dicho: “Con el poder de mi mano lo hice, Y con mi sabiduría, pues tengo entendimiento. Quité las fronteras de los pueblos, Saqueé sus tesoros, Y como hombre fuerte abatí a sus habitantes.

14 a nd my hand hath found as a nest the riches of the peoples, and as one gathereth forsaken eggs, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or chirped.

Mi mano alcanzó las riquezas de los pueblos como a un nido; Como se recogen los huevos abandonados, yo junté toda la tierra, Y no hubo quien aleteara ni abriera el pico ni gorgojeara.”

15 Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? shall the saw magnify itself against him that wieldeth it? As if the rod should wield them that lift it up; as if the staff should lift up not wood!

¿Ha de enaltecerse el hacha sobre el que corta con ella? ¿Ha de engrandecerse la sierra sobre el que la maneja ? ¡Como si un báculo manejara a los que lo levantan, Como si una vara levantara al que no es madera!

16 T herefore shall the Lord, Jehovah of hosts, send among his fat ones leanness, and under his glory he shall kindle a burning, like the burning of a fire:

Por eso el Señor, Dios de los ejércitos, enviará una enfermedad extenuante entre sus robustos guerreros; Y debajo de su gloria encenderá una hoguera como fuego abrasador.

17 a nd the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame; and it shall burn and devour his thorns and his briars in one day,

La Luz de Israel se convertirá en fuego y su Santo en llama, Y quemará y consumirá sus espinos y sus zarzas en un solo día.

18 a nd it shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body; and they shall be as when a sick man fainteth.

El destruirá la gloria de su bosque y de su fértil huerto, tanto el alma como el cuerpo, Y será como cuando un enfermo languidece.

19 A nd the remainder of the trees of his forest shall be few: yea, a child might write them.

Y los árboles que queden de su bosque serán tan pocos Que un niño podrá contarlos.

20 A nd it shall come to pass in that day, the remnant of Israel and such as are escaped of the house of Jacob shall no more again rely upon him that smote them; but they shall rely upon Jehovah, the Holy One of Israel, in truth.

Sucederá en aquel día que el remanente de Israel y los de la casa de Jacob que hayan escapado, no volverán a apoyarse más en el que los hirió, sino que en verdad se apoyarán en el Señor, el Santo de Israel.

21 T he remnant shall return, the remnant of Jacob, unto the mighty God.

Un remanente volverá; un remanente de Jacob volverá al Dios poderoso.

22 F or though thy people Israel be as the sand of the sea, a remnant of them shall return: the consumption determined shall overflow in righteousness.

Pues aunque tu pueblo, oh Israel, sea como la arena del mar, Sólo un remanente de él volverá. La destrucción decidida rebosa justicia.

23 F or a consumption, and determined, will the Lord, Jehovah of hosts, accomplish in the midst of all the land.

Pues una destrucción completa, ya decretada, ejecutará el Señor, Dios de los ejércitos, en medio de toda la tierra.

24 T herefore thus saith the Lord, Jehovah of hosts: O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian; he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt:

Por tanto, así dice el Señor, Dios de los ejércitos: “Pueblo Mío que moras en Sion, no temas al Asirio que te hiere con vara y levanta su báculo contra ti a la manera de Egipto.

25 f or yet a very little while, and the indignation shall be accomplished, and mine anger, in their destruction.

Porque dentro de muy poco Mi indignación contra ti terminará, y Mi ira la dirigiré contra ellos para su destrucción.”

26 A nd Jehovah of hosts will stir up a scourge against him, according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb; and his rod upon the sea, and he will lift it up after the manner of Egypt.

Y el Señor de los ejércitos levantará un látigo contra él como en la matanza de Madián en la peña de Oreb; Su vara estará sobre el mar y lo levantará de la manera que lo hizo en Egipto.

27 A nd it shall come to pass in that day, his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck; and the yoke shall be destroyed because of the anointing. …

En aquel día la carga de Asiria será quitada de tus hombros y su yugo de tu cuello, y el yugo se romperá a causa de la gordura.

28 H e is come to Aiath, he hath passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage.

El ha venido contra Ajat, Ha pasado por Migrón. En Micmas dejó su equipaje.

29 T hey are gone through the pass; they make their lodging at Geba: Ramah trembleth, Gibeah of Saul is fled.

Han pasado por el desfiladero, diciendo: “Geba será nuestro alojamiento.” Ramá está aterrada, y Guibeá de Saúl ha huido.

30 L ift up thy voice, daughter of Gallim! Hearken, O Laish!—Poor Anathoth!

¡Clama a gran voz, oh hija de Galim! ¡Pon atención, Lais; desdichada de ti Anatot!

31 M admenah is fugitive; the inhabitants of Gebim take to flight.

Ha huido Madmena. Los habitantes de Gebim han buscado refugio.

32 S till a day of halting at Nob; he shaketh his hand the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. …

Hoy mismo él se detendrá en Nob. Agitará su mano contra el monte de la hija de Sion, la colina de Jerusalén.

33 B ehold the Lord, Jehovah of hosts, shall lop the boughs with violence; and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be brought low;

El Señor, Dios de los ejércitos, Desgajará el ramaje con terrible crujido. Los árboles de gran altura serán cortados, Los más elevados serán abatidos.

34 a nd he shall make clearings in the thickets of the forest with iron; and Lebanon shall fall by a mighty one.

El cortará la espesura del bosque con hacha de hierro, Y el Líbano caerá ante el Poderoso.