1 Corinthians 14 ~ 1 Corintios 14

picture

1 F ollow after love, and be emulous of spiritual, but rather that ye may prophesy.

Procuren alcanzar el amor; pero también deseen ardientemente los dones espirituales, sobre todo que profeticen.

2 F or he that speaks with a tongue does not speak to men but to God: for no one hears; but in spirit he speaks mysteries.

Porque el que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios, pues nadie lo entiende, sino que en su espíritu habla misterios.

3 B ut he that prophesies speaks to men edification, and encouragement, and consolation.

Pero el que profetiza habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación.

4 H e that speaks with a tongue edifies himself; but he that prophesies edifies assembly.

El que habla en lenguas, a sí mismo se edifica, pero el que profetiza edifica a la iglesia.

5 N ow I desire that ye should all speak with tongues, but rather that ye should prophesy. But greater is he that prophesies than he that speaks with tongues, unless he interpret, that the assembly may receive edification.

Yo quisiera que todos hablaran en lenguas, pero aún más, que profetizaran. Porque el que profetiza es superior al que habla en lenguas, a menos de que las interprete para que la iglesia reciba edificación.

6 A nd now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in teaching?

Ahora bien, hermanos, si yo voy a ustedes hablando en lenguas, ¿de qué provecho les seré a menos de que les hable por medio de revelación, o de conocimiento, o de profecía, o de enseñanza ?

7 E ven lifeless things giving a sound, whether pipe or harp, if they give not distinction to the sounds, how shall it be known what is piped or harped?

Aun las cosas inanimadas, como la flauta o el arpa, al producir un sonido, si no dan con distinción los sonidos, ¿cómo se sabrá lo que se toca en la flauta o en el arpa?

8 F or also, if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself for war?

Porque si la trompeta da un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla ?

9 T hus also ye with the tongue, unless ye give a distinct speech, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking to the air.

Así también ustedes, a menos de que con la boca pronuncien palabras inteligibles, ¿cómo se sabrá lo que dicen ? Pues hablarán al aire.

10 T here are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of undistinguishable sound.

Hay, quizás, muchas variedades de idiomas en el mundo, y ninguno carece de significado.

11 I f therefore I do not know the power of the sound, I shall be to him that speaks a barbarian, and he that speaks a barbarian for me.

Pues si yo no sé el significado de las palabras, seré para el que habla un extranjero, y el que habla será un extranjero para mí.

12 T hus ye also, since ye are desirous of spirits, seek that ye may abound for the edification of the assembly.

Así también ustedes, puesto que anhelan dones espirituales, procuren abundar en ellos para la edificación de la iglesia.

13 W herefore let him that speaks with a tongue pray that he may interpret.

Por tanto, el que habla en lenguas, pida en oración para que pueda interpretar.

14 F or if I pray with a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.

Porque si yo oro en lenguas, mi espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.

15 W hat is it then? I will pray with the spirit, but I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, but I will sing also with the understanding.

Entonces ¿qué ? Oraré con el espíritu, pero también oraré con el entendimiento. Cantaré con el espíritu, pero también cantaré con el entendimiento.

16 S ince otherwise, if thou blessest with spirit, how shall he who fills the place of the simple say Amen, at thy giving of thanks, since he does not know what thou sayest?

De otra manera, si bendices sólo en el espíritu, ¿cómo dirá el “Amén ” a tu acción de gracias el que ocupa el lugar del que no tiene ese don, puesto que no sabe lo que dices?

17 F or thou indeed givest thanks well, but the other is not edified.

Porque tú, bien das gracias, pero el otro no es edificado.

18 I thank God I speak in a tongue more than all of you:

Doy gracias a Dios porque hablo en lenguas más que todos ustedes.

19 b ut in assembly I desire to speak five words with my understanding, that I may instruct others also, than ten thousand words in a tongue.

Sin embargo, en la iglesia prefiero (deseo) hablar cinco palabras con mi entendimiento, para instruir también a otros, antes que diez mil palabras en lenguas.

20 B rethren, be not children in minds, but in malice be babes; but in minds be grown.

Hermanos, no sean niños en la manera de pensar. Más bien, sean niños en la malicia, pero en la manera de pensar sean maduros.

21 I t is written in the law, By people of other tongues, and by strange lips, will I speak to this people; and neither thus will they hear me, saith the Lord.

En la Ley está escrito: “ Por hombres de lenguas extrañas y por boca de extraños hablare a este pueblo, y ni aun asi Me escucharan,” dice el Señor.

22 S o that tongues are for a sign, not to those who believe, but to unbelievers; but prophecy, not to unbelievers, but to those who believe.

Así que las lenguas son una señal, no para los que creen, sino para los incrédulos; pero la profecía es una señal, no para los incrédulos, sino para los creyentes.

23 I f therefore the whole assembly come together in one place, and all speak with tongues, and simple enter in, or unbelievers, will not they say ye are mad?

Por tanto, si toda la iglesia se reúne y todos hablan en lenguas, y entran algunos sin ese don o que son incrédulos, ¿no dirán que ustedes están locos ?

24 B ut if all prophesy, and some unbeliever or simple come in, he is convicted of all, he is judged of all;

Pero si todos profetizan, y entra un incrédulo, o uno sin ese don, por todos será convencido, por todos será juzgado.

25 t he secrets of his heart are manifested; and thus, falling upon face, he will do homage to God, reporting that God is indeed amongst you.

Los secretos de su corazón quedarán al descubierto, y él se postrará y adorará a Dios, declarando que en verdad Dios está entre ustedes. El Orden en los Cultos

26 W hat is it then, brethren? whenever ye come together, each has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done to edification.

¿Qué hay que hacer, pues, hermanos ? Cuando se reúnan, cada cual aporte salmo, enseñanza, revelación, lenguas o interpretación. Que todo se haga para edificación.

27 I f any one speak with a tongue, two, or at the most three, and separately, and let one interpret;

Si alguien habla en lenguas, que hablen dos, o a lo más tres, y por turno, y que uno interprete.

28 b ut if there be no interpreter, let him be silent in assembly, and let him speak to himself and to God.

Pero si no hay intérprete, que guarde silencio en la iglesia y que hable para sí y para Dios.

29 A nd let two or three prophets speak, and let the others judge.

Y que dos o tres profetas hablen, y los demás juzguen.

30 B ut if there be a revelation to another sitting, let the first be silent.

Pero si a otro que está sentado le es revelado algo, que calle el primero.

31 F or ye can all prophesy one by one, that all may learn and all be encouraged.

Porque todos pueden profetizar uno por uno, para que todos aprendan y todos sean exhortados.

32 A nd spirits of prophets are subject to prophets.

Los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas.

33 F or God is not of disorder but of peace, as in all the assemblies of the saints.

Porque Dios no es Dios de confusión, sino de paz, como en todas las iglesias de los santos.

34 L et women be silent in the assemblies, for it is not permitted to them to speak; but to be in subjection, as the law also says.

Las mujeres guarden silencio en las iglesias, porque no les es permitido hablar, antes bien, que se sujeten como dice también la Ley.

35 B ut if they wish to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in assembly.

Y si quieren aprender algo, que pregunten a sus propios maridos en casa, porque no es correcto que la mujer hable en la iglesia.

36 D id the word of God go out from you, or did it come to you only?

¿Acaso la palabra de Dios salió de ustedes, o sólo a ustedes ha llegado?

37 I f any one thinks himself to be a prophet or spiritual, let him recognise the things that I write to you, that it is Lord's commandment.

Si alguien piensa que es profeta o espiritual, reconozca que lo que les escribo es mandamiento del Señor.

38 B ut if any be ignorant, let him be ignorant.

Pero si alguien no reconoce esto, él no es reconocido.

39 S o that, brethren, desire to prophesy, and do not forbid the speaking with tongues.

Por tanto, hermanos míos, anhelen el profetizar, y no prohíban hablar en lenguas.

40 B ut let all things be done comelily and with order.

Pero que todo se haga decentemente y con orden.