1 A nd these are the names of the tribes: From the north end along the way of Hethlon, as one entereth into Hamath, Hazar-enan, the border of Damascus northward unto near Hamath—the east and west side to him—shall Dan have one.
“Estos son los nombres de las tribus: desde el extremo norte, junto al camino de Hetlón a Lebo Hamat, hasta Hazar Enán en el límite con Damasco al norte, junto a Hamat, desde el lado oriental hasta el occidental: Dan, una parte.
2 A nd by the border of Dan, from the east side unto the west side, Asher one.
Junto al límite de Dan, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Aser, una parte.
3 A nd by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali one.
Junto al límite de Aser, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Neftalí, una parte.
4 A nd by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh one.
Junto al límite de Neftalí, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Manasés, una parte.
5 A nd by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim one.
Junto al límite de Manasés, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Efraín, una parte.
6 A nd by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben one.
Junto al límite de Efraín, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Rubén, una parte.
7 A nd by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one.
Junto al límite de Rubén, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Judá, una parte.
8 A nd by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the heave-offering that ye shall offer, five and twenty thousand in breadth, and in length as one of the parts from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.
“Y junto al límite de Judá, desde el lado oriental hasta el lado occidental estará la porción que separarán, de 13, 125 metros de ancho, y de largo como una de las demás partes, desde el lado oriental hasta el lado occidental; y el santuario estará en medio de ella.
9 T he heave-offering that ye shall offer unto Jehovah shall be five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth.
La porción que separarán para el Señor será de 13, 125 metros de largo y 5, 250 metros de ancho.
10 A nd for them, for the priests, shall be the holy heave-offering, toward the north five and twenty thousand, and toward the west the breadth ten thousand, and toward the east the breadth ten thousand, and toward the south the length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah shall be in the midst of it.
Y la porción sagrada será para éstos, es decir, para los sacerdotes, hacia el norte, de 13, 125 metros de largo, hacia el occidente de 5, 250 metros de ancho, hacia el oriente de 5, 250 de ancho, y hacia el sur de 13, 125 metros de largo; y el santuario del Señor estará en medio de ella.
11 f or the priests that are hallowed of the sons of Zadok, who kept my charge and went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
Esta será para los sacerdotes santificados de los hijos de Sadoc, que han guardado Mi ordenanza, que no se descarriaron cuando los Israelitas se descarriaron, como se descarriaron los Levitas.
12 A nd this offering heaved from the heave-offering of the land shall be unto them a thing most holy, by the border of the Levites.
Y será para ellos una porción de la porción de la tierra, un Lugar Santísimo, junto al límite de los Levitas.
13 A nd answering to the border of the priests, the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: the whole length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
A lo largo del límite de los sacerdotes, los Levitas tendrán 13, 125 metros de largo y 5, 250 metros de ancho. La longitud total será de 13. 125 metros y la anchura de 5, 250 metros.
14 A nd they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the first-fruits of the land: for it is holy unto Jehovah.
No venderán nada de ella ni la cambiarán, ni cederán esta porción escogida de la tierra, porque es consagrada para el Señor.
15 A nd the five thousand that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a common for the city, for dwellings and for suburbs: and the city shall be in the midst of it.
“El resto de 2, 625 metros de ancho y de 13, 125 metros de largo será para uso común de la ciudad, para viviendas y para pastizales; y la ciudad estará en medio de ella.
16 A nd these shall be the measures thereof: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
Y éstas serán sus medidas: al lado norte, 2, 363 metros, al lado sur, 2, 363 metros, al lado oriental, 2, 363 metros, y al lado occidental, 2, 363 metros.
17 A nd the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
La ciudad tendrá pastizales (praderas): al norte, 131. 25 metros, al sur, 131. 25 metros, al oriente, 131. 25 metros, y al occidente, 131. 25 metros.
18 A nd the residue in length, alongside the holy heave-offering, shall be ten thousand eastward and ten thousand westward: it shall be alongside the holy heave-offering; and the increase thereof shall be for the support of them that serve the city.
Lo que quede de la longitud a lo largo de la porción sagrada será de 5, 250 metros hacia el oriente y de 5, 250 metros hacia el occidente; y estará a lo largo de la porción sagrada. Y sus productos servirán de alimento para los trabajadores de la ciudad.
19 A nd they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
Y los trabajadores de la ciudad, de todas las tribus de Israel, la cultivarán.
20 T he whole heave-offering shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand; ye shall offer the holy heave-offering foursquare with the possession of the city.
Toda la porción será de 13, 125 metros por 13, 125 metros; separarán la porción sagrada, un cuadrado, junto con la propiedad de la ciudad.
21 A nd the rest shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy heave-offering and of the possession of the city, in front of the five and twenty thousand of the heave-offering toward the east border, and westward in front of the five and twenty thousand toward the west border, answering to the portions: it shall be for the prince; and the holy heave-offering and the sanctuary of the house shall be in the midst of it.
“Y lo que quede será para el príncipe, a uno y otro lado de la porción santa y de la propiedad de la ciudad; a lo largo de los 13, 125 metros de la porción hasta el límite oriental y hacia el occidente enfrente de los 13, 125 metros, hacia el límite occidental, a lo largo de las partes, será para el príncipe. La porción sagrada y el santuario del templo estarán en medio de ella.
22 A nd from the possession of the Levites and from the possession of the city, being in the midst of that which shall be the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
Y excluyendo la propiedad de los Levitas y la propiedad de la ciudad que están en medio de lo que pertenece al príncipe, todo lo que está entre el límite de Judá y el límite de Benjamín, será para el príncipe.
23 A nd as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin one.
“En cuanto a las demás tribus, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Benjamín, una parte.
24 A nd by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon one.
Junto al límite de Benjamín, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Simeón, una parte.
25 A nd by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar one.
Junto al límite de Simeón, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Isacar, una parte.
26 A nd by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun one.
Junto al límite de Isacar, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Zabulón, una parte.
27 A nd by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad one.
Junto al límite de Zabulón, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Gad, una parte.
28 A nd by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be from Tamar the waters of Meribah-Kadesh, by the torrent, unto the great sea.
Y junto al límite de Gad, al lado sur, hacia el sur, el límite será desde Tamar hasta las aguas de Meriba de Cades, hacia el torrente de Egipto hasta el Mar Grande.
29 T his is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord Jehovah.
Esta es la tierra que sortearán como herencia para las tribus de Israel, y éstas serán sus porciones,” declara el Señor Dios.
30 A nd these are the goings out of the city. On the north side, four thousand and five hundred by measure.
“Y estas son las salidas de la ciudad: al lado norte, 2, 363 metros por medida.
31 A nd the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
Las puertas de la ciudad llevarán los nombres de las tribus de Israel; tres puertas al norte: la Puerta de Rubén, una; la Puerta de Judá, otra; la Puerta de Leví, otra.
32 A nd at the east side four thousand and five hundred, and three gates: the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
Al lado oriental, 2, 363 metros, y tres puertas: la Puerta de José, una; la Puerta de Benjamín, otra; la Puerta de Dan, otra.
33 A nd at the south side four thousand and five hundred by measure, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.
Al lado sur, 2, 363 metros por medida, y tres puertas: la Puerta de Simeón, una; la Puerta de Isacar, otra; la Puerta de Zabulón, otra.
34 A t the west side four thousand and five hundred, their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
Y al lado occidental, 2, 363 metros sus tres puertas: la Puerta de Gad, una; la Puerta de Aser, otra; la Puerta de Neftalí, otra.
35 R ound about it was eighteen thousand; and the name of the city from that day, Jehovah is there.
La ciudad tendrá 9, 450 metros en derredor; y el nombre de la ciudad desde ese día será: ‘el Señor está allí.’”