Job 17 ~ Job 17

picture

1 M y breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.

“Mi espíritu está quebrantado, mis días extinguidos, El sepulcro está preparado para mí.

2 A re there not mockers around me? and doth mine eye abide in their provocation?

No hay sino escarnecedores conmigo, Y mis ojos ven su provocación.

3 L ay down now, be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?

Coloca, pues, junto a Ti una fianza para mí; ¿Quién hay que quiera ser mi fiador ?

4 F or thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt.

Porque has escondido su corazón del entendimiento, Por tanto no los exaltarás.

5 H e that betrayeth friends for a prey—even the eyes of his children shall fail.

Al que denuncie a sus amigos por una parte del botín, A sus hijos se les debilitarán los ojos.

6 A nd he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.

Porque El me ha hecho burla del pueblo, Y soy uno a quien los hombres escupen.

7 A nd mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.

Mis ojos se oscurecen también por el sufrimiento, Y todos mis miembros son como una sombra.

8 U pright men astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;

Los hombres rectos se quedarán pasmados de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.

9 B ut the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.

Sin embargo el justo se mantendrá en su camino, Y el de manos limpias se fortalecerá más y más.

10 B ut as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.

Pero vuélvanse todos ustedes, y vengan ahora, Pues no hallo entre ustedes a ningún sabio.

11 M y days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.

Mis días han pasado, se deshicieron mis planes, Los deseos de mi corazón.

12 T hey change the night into day; the light near in presence of the darkness.

Algunos convierten la noche en día, diciendo: ‘La luz está cerca,’ en presencia de las tinieblas.

13 I f I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:

Si espero que el Seol (región de los muertos) sea mi casa, Hago mi lecho en las tinieblas;

14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!

Si digo al hoyo: ‘Mi padre eres tú,’ Y al gusano: ‘Mi madre y mi hermana.’

15 A nd where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?

¿Dónde está, pues, mi esperanza ? Y mi esperanza ¿quién la verá?

16 I t shall go down to the bars of Sheol, when rest shall be together in the dust.

¿Descenderá conmigo al Seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? ”