Ezekiel 48 ~ Ezequiel 48

picture

1 A nd these are the names of the tribes: From the north end along the way of Hethlon, as one entereth into Hamath, Hazar-enan, the border of Damascus northward unto near Hamath—the east and west side to him—shall Dan have one.

Éstos son los nombres de las tribus: Dan tendrá una parte desde el lado oriental hasta el occidental, del extremo norte, por la vía de Jetlón en dirección a Jamat, Jasar Enán, en los confines de Damasco, al norte, hacia Jamat.

2 A nd by the border of Dan, from the east side unto the west side, Asher one.

Aser tendrá una parte junto a la frontera de Dan, desde el lado oriental hasta la costa del mar.

3 A nd by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali one.

Neftalí tendrá su parte junto al límite de Aser, desde el lado oriental hasta la costa del mar.

4 A nd by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh one.

Manasés tendrá su parte junto al límite de Neftalí, desde el lado oriental hasta la costa del mar.

5 A nd by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim one.

Efraín tendrá su parte junto al límite de Manasés, desde el lado oriental hasta la costa del mar.

6 A nd by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben one.

Rubén tendrá su parte junto al límite de Efraín, desde el lado oriental hasta la costa del mar.

7 A nd by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one.

Judá tendrá su parte junto al límite de Rubén, desde el lado oriental hasta la costa del mar.

8 A nd by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the heave-offering that ye shall offer, five and twenty thousand in breadth, and in length as one of the parts from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.

Junto al límite de Judá, desde el lado oriental hasta la costa del mar, estará la porción que reservarán de veinticinco mil cañas de ancho, y de largo como cualquiera de las otras partes, es decir, desde el lado oriental hasta la costa del mar. En medio de ella estará el santuario.

9 T he heave-offering that ye shall offer unto Jehovah shall be five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth.

La porción que ustedes reservarán para el Señor tendrá veinticinco mil cañas de largo y diez mil cañas de ancho.

10 A nd for them, for the priests, shall be the holy heave-offering, toward the north five and twenty thousand, and toward the west the breadth ten thousand, and toward the east the breadth ten thousand, and toward the south the length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah shall be in the midst of it.

La porción consagrada a los sacerdotes será de veinticinco mil cañas al norte, de diez mil cañas de ancho al occidente, de diez mil cañas de ancho al oriente, y de veinticinco mil cañas de largo al sur; en medio de ella estará el santuario del Señor.

11 f or the priests that are hallowed of the sons of Zadok, who kept my charge and went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.

Los sacerdotes consagrados de los hijos de Sadoc que me han sido fieles y no erraron como los levitas, cuando erraron los hijos de Israel,

12 A nd this offering heaved from the heave-offering of the land shall be unto them a thing most holy, by the border of the Levites.

tendrán como porción santísima la porción de tierra reservada junto al límite de la porción de los levitas.

13 A nd answering to the border of the priests, the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: the whole length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.

Y la porción de los levitas, al lado de los límites de la porción de los sacerdotes, será de veinticinco mil cañas de largo por diez mil cañas de ancho; todo el largo será de veinticinco mil cañas, y el ancho será de diez mil.

14 A nd they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the first-fruits of the land: for it is holy unto Jehovah.

De esa porción no venderán nada, ni la permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra; porque es una porción consagrada al Señor.

15 A nd the five thousand that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a common for the city, for dwellings and for suburbs: and the city shall be in the midst of it.

Las cinco mil cañas de ancho que quedan de las veinticinco mil, serán profanas, para uso de la ciudad, para habitación y para ejido; y en medio estará la ciudad.

16 A nd these shall be the measures thereof: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.

Éstas serán sus medidas: por el lado norte, cuatro mil quinientas cañas; por el lado sur, cuatro mil quinientas cañas; por el lado oriental, cuatro mil quinientas cañas; y por el lado occidental, cuatro mil quinientas cañas.

17 A nd the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.

Al norte, el ejido de la ciudad será de doscientas cincuenta cañas; al sur, de doscientas cincuenta cañas; al oriente, de doscientas cincuenta cañas; y al occidente, de doscientas cincuenta cañas.

18 A nd the residue in length, alongside the holy heave-offering, shall be ten thousand eastward and ten thousand westward: it shall be alongside the holy heave-offering; and the increase thereof shall be for the support of them that serve the city.

Y lo que quede de lo largo delante de la porción santa, es decir, las diez mil cañas al oriente y diez mil al occidente que quedarán de la porción santa, será para que siembren allí los que sirvan a la ciudad.

19 A nd they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.

Y los que sirvan a la ciudad serán de todas las tribus de Israel.

20 T he whole heave-offering shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand; ye shall offer the holy heave-offering foursquare with the possession of the city.

Toda la porción cuadrada reservada de veinticinco mil cañas por cada lado, la reservarán ustedes como porción para el santuario y como propiedad de la ciudad.

21 A nd the rest shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy heave-offering and of the possession of the city, in front of the five and twenty thousand of the heave-offering toward the east border, and westward in front of the five and twenty thousand toward the west border, answering to the portions: it shall be for the prince; and the holy heave-offering and the sanctuary of the house shall be in the midst of it.

Para el príncipe será lo que quede a uno y otro lado de la porción santa y de la propiedad de la ciudad, es decir, delante de las veinticinco mil cañas de la porción hasta el límite oriental, y al occidente delante de las veinticinco mil hasta el límite occidental. Estas partes mencionadas serán del príncipe; serán una porción consagrada, y el santuario del templo estará en medio de ella.

22 A nd from the possession of the Levites and from the possession of the city, being in the midst of that which shall be the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.

De este modo la porción del príncipe será la comprendida a partir de la porción de los levitas y la porción de la ciudad, entre el límite de Judá y el límite de Benjamín.

23 A nd as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin one.

En cuanto a las demás tribus, Benjamín tendrá una porción desde el lado oriental hasta la costa del mar.

24 A nd by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon one.

Simeón tendrá otra porción junto al límite de Benjamín, desde el lado oriental hasta la costa del mar.

25 A nd by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar one.

Isacar tendrá otra porción junto al límite de Simeón, desde el lado oriental hasta la costa del mar.

26 A nd by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun one.

Zabulón tendrá otra porción junto al límite de Isacar, desde el lado oriental hasta la costa del mar.

27 A nd by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad one.

Gad tendrá otra porción junto al límite de Zabulón, desde el lado oriental hasta la costa del mar.

28 A nd by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be from Tamar the waters of Meribah-Kadesh, by the torrent, unto the great sea.

Junto al límite de Gad, por el lado sur, el límite será desde Tamar hasta las aguas de Meriba, y desde Cades y el arroyo hasta el Mar Grande.

29 T his is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord Jehovah.

Ésta es la tierra que ustedes repartirán por sorteo como herencia de las tribus de Israel, y éstas son sus porciones. Palabra de Dios el Señor.

30 A nd these are the goings out of the city. On the north side, four thousand and five hundred by measure.

Éstas son las salidas de la ciudad: Por el lado norte, la medida será de cuatro mil quinientas cañas.

31 A nd the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.

Las puertas de la ciudad serán las mismas que los nombres de las tribus de Israel. Las tres puertas al norte serán las puertas de Rubén, Judá y Leví.

32 A nd at the east side four thousand and five hundred, and three gates: the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.

Por el lado oriental medirá cuatro mil quinientas cañas, con tres puertas: la de José, la de Benjamín y la de Dan.

33 A nd at the south side four thousand and five hundred by measure, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.

Por el lado sur, medirá cuatro mil quinientas cañas, con tres puertas: la de Simeón, la de Isacar, y la de Zabulón.

34 A t the west side four thousand and five hundred, their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.

Por el lado occidental, medirá cuatro mil quinientas cañas, con tres puertas: la de Gad, la de Aser, y la de Neftalí.

35 R ound about it was eighteen thousand; and the name of the city from that day, Jehovah is there.

Alrededor medirá dieciocho mil cañas, y a partir de ese día el nombre de la ciudad será «El Señor está allí».