Romans 10 ~ Romanos 10

picture

1 B rethren, the delight of my own heart and my supplication which to God for them is for salvation.

Hermanos, ciertamente lo que mi corazón anhela, y lo que pido a Dios en oración es la salvación de Israel.

2 F or I bear them witness that they have zeal for God, but not according to knowledge.

Me consta que ustedes tienen celo por Dios, pero su celo no se basa en el conocimiento.

3 F or they, being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own, have not submitted to the righteousness of God.

Pues al ignorar la justicia de Dios y procurar establecer su propia justicia, no se sujetaron a la justicia de Dios;

4 F or Christ is end of law for righteousness to every one that believes.

porque el cumplimiento de la ley es Cristo, para la justicia de todo aquel que cree.

5 F or Moses lays down in writing the righteousness which is of the law, The man who has practised those things shall live by them.

Moisés describe así a la justicia que se basa en la ley: «Quien practique estas cosas, vivirá por ellas.»

6 B ut the righteousness of faith speaks thus: Do not say in thine heart, Who shall ascend to the heavens? that is, to bring Christ down;

Pero la justicia que se basa en la fe dice así: «No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (Es decir, para hacer que Cristo baje.)

7 o r, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from among dead.

¿O quién bajará al abismo? (Es decir, para hacer subir a Cristo de entre los muertos.)»

8 B ut what says it? The word is near thee, in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:

Lo que dice es: «La palabra está cerca de ti, en tu boca y en tu corazón.» Ésta es la palabra de fe que predicamos:

9 t hat if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thine heart that God has raised him from among dead, thou shalt be saved.

«Si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor, y crees en tu corazón que Dios lo levantó de los muertos, serás salvo.»

10 F or with heart is believed to righteousness; and with mouth confession made to salvation.

Porque con el corazón se cree para alcanzar la justicia, pero con la boca se confiesa para alcanzar la salvación.

11 F or the scripture says, No one believing on him shall be ashamed.

Pues la Escritura dice: «Todo aquel que cree en él, no será defraudado.»

12 F or there is no difference of Jew and Greek; for the same Lord of all rich towards all that call upon him.

Porque no hay diferencia entre el que es judío y el que no lo es, pues el mismo que es Señor de todos, es rico para con todos los que lo invocan,

13 F or every one whosoever, who shall call on the name of the Lord, shall be saved.

porque todo el que invoque el nombre del Señor será salvo.

14 H ow then shall they call upon him in whom they have not believed? and how shall they believe on him of whom they have not heard? and how shall they hear without one who preaches?

Ahora bien, ¿cómo invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán si no hay quien les predique?

15 a nd how shall they preach unless they have been sent? according as it is written, How beautiful the feet of them that announce glad tidings of peace, of them that announce glad tidings of good things!

¿Y cómo predicarán si no son enviados? Como está escrito: «¡Cuán hermosa es la llegada de los que anuncian la paz, de los que anuncian buenas nuevas!»

16 B ut they have not all obeyed the glad tidings. For Esaias says, Lord, who has believed our report?

Pero no todos obedecieron al evangelio; pues Isaías dice: «Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?»

17 S o faith then by a report, but the report by God's word.

Así que la fe proviene del oír, y el oír proviene de la palabra de Dios.

18 B ut I say, Have they not heard? Yea, surely, Their voice has gone out into all the earth, and their words to the extremities of the habitable world.

Pero yo pregunto: ¿En verdad no han oído? ¡Por supuesto que sí! «Por toda la tierra ha salido la voz de ellos, Y sus palabras han llegado hasta los confines de la tierra.»

19 B ut I say, Has not Israel known? First, Moses says, I will provoke you to jealousy through not a nation: through a nation without understanding I will anger you.

Y vuelvo a preguntar: ¿En verdad Israel no ha comprendido esto? En primer lugar, Moisés dice: «Yo haré que ustedes sientan celos de un pueblo que no es pueblo; Y haré que ustedes se enojen con un pueblo insensato.»

20 B ut Esaias is very bold, and says, I have been found by those not seeking me; I have become manifest to those not inquiring after me.

También Isaías dice resueltamente: «Los que no me buscaban, me encontraron; me manifesté a los que no preguntaban por mí.»

21 B ut unto Israel he says, All the day long I have stretched out my hands unto a people disobeying and opposing.

Pero acerca de Israel dice: «Todo el día extendí mis manos a un pueblo rebelde y contestatario.»