1 L o, mine eye hath seen all, mine ear hath heard and understood it.
»Con mis propios ojos he visto todo esto, y lo he oído y entendido con mis oídos.
2 W hat ye know, I know also: I am not inferior to you.
Lo que ustedes saben, también yo lo sé; en nada soy menos que ustedes.
3 B ut I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
Pero yo quisiera hablar con el Todopoderoso; me encantaría defenderme ante Dios mismo.
4 F or ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Francamente, ustedes son unos embusteros; como médicos, son unos charlatanes.
5 O h that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
¡Cómo quisiera que cerraran la boca! ¡Eso, en ustedes, ya sería sabiduría!
6 H ear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
Pero les pido que escuchen mis razones, y que presten atención a mis argumentos.
7 W ill ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
¿Van a hablar falsedades en nombre de Dios? ¿Van a proferir engaños en su nombre?
8 W ill ye accept his person? will ye contend for God?
¿Van a ponerse de su parte? ¿Se sienten capaces de defenderlo?
9 W ill it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
Y, si él investigara todo lo que ocultan, ¿se burlarían de él, como se burlan de mí?
10 H e will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
Al contrario, Dios les echaría en cara que con dolo favorezcan a unos y a otros no.
11 S hall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Seguramente su grandeza los llenaría de temor, y sobre ustedes dejaría caer su pavor.
12 Y our memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
¡Ustedes citan proverbios sin sustento, y su defensa se desmorona, como el lodo!
13 H old your peace from me, and I will speak, and let come on me what!
»Escuchen lo que tengo que decir; no importa qué me pueda suceder.
14 W herefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
¿Por qué habría yo de hacerme daño, y atentar contra mi propia vida?
15 B ehold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
Aunque el Señor me mate, yo en él confío; pero en su cara defenderé mis actos.
16 T his also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
Esto podría significar mi salvación, pues Dios no tolera al malvado en su presencia.
17 H ear attentively my speech and my declaration with your ears.
Presten atención a mis razones; presten oído a mis declaraciones.
18 B ehold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
Voy a exponerles mi caso, y sé muy bien que seré justificado.
19 W ho is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
¿Quién quiere ser la parte acusadora? Si me hacen callar, aceptaré la muerte.
20 O nly do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
»Dios mío, concédeme dos favores para que no me esconda de ti:
21 W ithdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
Deja ya de castigarme, y no sigas infundiéndome terror.
22 T hen call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
Si tú me llamas, yo te responderé; si yo te llamo, tú tendrás que responderme.
23 H ow many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
¿Cuál es mi maldad? ¿Cuál es mi pecado? ¡Dime en qué te he ofendido!
24 W herefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
¿Por qué me das la espalda? ¿Por qué me consideras tu enemigo?
25 W ilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
¿Vas a perseguir a una hoja en el viento? ¿Vas a ir tras la paja seca?
26 F or thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
¿Por qué me prescribes tragos amargos y me imputas los pecados de mi juventud?
27 A nd thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet;—
Me sujetas los pies con cadenas, me vigilas por dondequiera que voy, y sigues la huella de mis pasos.
28 O ne who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.
Mi cuerpo se desgasta como odre viejo; ¡se deshace como vestido apolillado!»