Exodus 25 ~ Éxodo 25

picture

1 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

2 S peak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.

«Diles a los hijos de Israel que tomen una ofrenda para mí. La tomarán de todo aquel que de voluntad y de corazón quiera darla.

3 A nd this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,

La ofrenda que recibirán de ellos es la siguiente: oro, plata, cobre,

4 a nd blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats',

azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabra,

5 a nd rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;

piel de carnero teñida de rojo, piel de delfín, madera de acacia,

6 o il for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;

aceite para las lámparas, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,

7 o nyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.

piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.

8 A nd they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.

Y harán un santuario en mi honor, y yo habitaré en medio de ellos.

9 A ccording to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make.

El diseño del tabernáculo y de todos sus utensilios lo harán todo en conformidad con todo lo que yo te muestre. El arca del testimonio

10 A nd they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

»Harán también un arca de madera de acacia, de un metro y diez centímetros de largo, sesenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.

11 A nd thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.

La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y alrededor de ella le harás una cornisa de oro.

12 A nd cast four rings of gold for it, and put at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.

Le fundirás cuatro anillos de oro, y se los pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos en un costado y dos anillos en el otro.

13 A nd make staves of acacia-wood and overlay them with gold.

Harás unas varas de madera de acacia, y las recubrirás de oro.

14 A nd put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

Meterás las varas por los anillos en los costados del arca, y con ellas llevarás el arca.

15 T he staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.

Las varas no deben quitarse del arca, sino quedarse en sus anillos.

16 A nd thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.

En el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

17 A nd thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

»Harás un propiciatorio de oro fino, de un metro y diez centímetros de largo por sesenta y cinco centímetros de ancho.

18 A nd thou shalt make two cherubim of gold; beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.

Harás también dos querubines de oro, labrados a martillo, que irán en los dos extremos del propiciatorio.

19 A nd make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.

Un querubín irá en un extremo, y un querubín en el otro extremo, y formarán una pieza con el propiciatorio.

20 A nd the cherubim shall stretch out wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.

Los querubines extenderán sus alas y cubrirán con ellas el propiciatorio. Sus rostros estarán el uno frente al otro, mirando hacia el propiciatorio.

21 A nd thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.

El propiciatorio lo pondrás encima del arca, y dentro del arca pondrás el testimonio que yo te daré.

22 A nd there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.

Desde allí te haré saber todo lo que yo te ordene decir a los hijos de Israel. Hablaré contigo desde la parte superior del propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio. La mesa para el pan de la proposición

23 A nd thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

»Harás también una mesa de madera de acacia, de noventa centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.

24 A nd thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.

La recubrirás de oro puro, y alrededor de ella le harás una cornisa de oro.

25 A nd thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.

Le harás también una moldura alrededor, de siete centímetros de ancho, y alrededor de la moldura harás una cornisa de oro.

26 A nd thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.

Le harás cuatro anillos de oro, que irán en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.

27 C lose to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.

Los anillos quedarán debajo de la moldura, para que pasen por allí las varas para llevar la mesa.

28 A nd thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.

»Las varas las harás de madera de acacia, y las recubrirás de oro. Con ellas será llevada la mesa.

29 A nd thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.

Harás también de oro fino sus platones, sus cucharas, sus cubiertas y sus tazones para las ofrendas de libación.

30 A nd thou shalt set upon the table shewbread before me continually.

Sobre la mesa pondrás el pan de la proposición, que continuamente estará delante de mí. El candelero de oro

31 A nd thou shalt make a lamp-stand of pure gold; beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.

»Harás también un candelero de oro puro, labrado a martillo. Su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán también de oro puro.

32 A nd six branches shall come out of the sides thereof—three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;

De sus costados saldrán seis brazos; tres de un costado del candelero, y tres brazos del otro costado.

33 t hree cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.

En cada uno de los seis brazos que salen del candelero habrá tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor.

34 A nd in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;

En la caña central del candelero habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus manzanas y sus flores.

35 a nd a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.

En los seis brazos que salen del candelero habrá una manzana debajo de cada dos brazos, es decir, tres manzanas para los seis brazos.

36 T heir knobs and their branches shall be of itself—all of one beaten work of pure gold.

Las manzanas y los brazos deben formar una sola pieza, y ser todo ello de oro puro, labrado a martillo.

37 A nd thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;

Le harás siete lamparillas, las cuales encenderás de modo que alumbren hacia adelante.

38 a nd the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.

Sus despabiladeras y sus platillos deben ser también de oro puro.

39 O f a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.

Usarás para ello treinta kilos de oro fino, con todos estos utensilios.

40 A nd see that thou make according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.

Pon cuidado en hacerlo todo según el modelo que se te ha mostrado en el monte.