1 Timothy 1 ~ 1 Timoteo 1

picture

1 P aul, apostle of Jesus Christ, according to command of God our Saviour, and of Christ Jesus our hope,

Yo, Pablo, apóstol de Jesucristo por mandato de Dios nuestro Salvador, y del Señor Jesucristo, que es nuestra esperanza,

2 t o Timotheus, true child in faith: grace, mercy, peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.

a Timoteo, verdadero hijo en la fe: Recibe gracia, misericordia y paz de Dios nuestro Padre, y de Cristo Jesús nuestro Señor. Advertencia contra falsas doctrinas

3 E ven as I begged thee to remain in Ephesus, going to Macedonia, that thou mightest enjoin some not to teach other doctrines,

Cuando fui a Macedonia, te rogué que te quedaras en Éfeso para que mandaras a algunos que no enseñaran una doctrina diferente,

4 n or to turn their minds to fables and interminable genealogies, which bring questionings rather than God's dispensation, which in faith.

ni prestaran atención a fábulas y genealogías interminables, que acarrean disputas más que la edificación de Dios que es por la fe. Y ahora te encargo lo mismo.

5 B ut the end of what is enjoined is love out of a pure heart and a good conscience and unfeigned faith;

Pues el propósito de este mandamiento es el amor que nace de un corazón limpio, de una buena conciencia y de una fe sincera.

6 w hich some having missed, have turned aside to vain discourse,

De estas cosas se han desviado algunos y se han apartado a palabrerías sin sentido;

7 d esiring to be law-teachers, not understanding either what they say or concerning what they strenuously affirm.

pretenden ser doctores de la ley, aunque no entienden lo que dicen ni lo que afirman.

8 N ow we know that the law good if any one uses it lawfully,

Pero sabemos que la ley es buena, cuando se usa de manera legítima;

9 k nowing this, that law has not its application to a righteous person, but to lawless and insubordinate, to impious and sinful, to unholy and profane, to smiters of fathers and smiters of mothers; to murderers,

también sabemos que la ley no fue dada para el justo, sino para los transgresores y desobedientes, para los impíos y pecadores, para los irreverentes y profanos, para los parricidas y matricidas, para los homicidas,

10 f ornicators, sodomites, kidnappers, liars, perjurers; and if any other thing is opposed to sound teaching,

para los fornicarios, para los sodomitas, para los secuestradores, para los mentirosos y perjuros, y para todo lo que se oponga a la sana doctrina,

11 a ccording to the glad tidings of the glory of the blessed God, with which I have been entrusted.

según el glorioso evangelio del Dios bendito, que a mí se me ha encomendado. El ministerio de Pablo

12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me power, that he has counted me faithful, appointing to ministry him

Doy gracias a Cristo Jesús nuestro Señor, que me fortaleció, porque me consideró fiel al ponerme en el ministerio,

13 w ho before was a blasphemer and persecutor, and an insolent overbearing: but mercy was shewn me because I did it ignorantly, in unbelief.

aun cuando antes yo había sido blasfemo, perseguidor e injuriador; pero fui tratado con misericordia porque lo hice por ignorancia, en incredulidad.

14 B ut the grace of our Lord surpassingly over-abounded with faith and love, which in Christ Jesus.

Pero la gracia de nuestro Señor fue más abundante con la fe y el amor que es en Cristo Jesús.

15 F aithful the word, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am first.

Esta palabra es fiel y digna de ser recibida por todos: Cristo Jesús vino al mundo para salvar a los pecadores, de los cuales yo soy el primero.

16 B ut for this reason mercy was shewn me, that in me, first, Jesus Christ might display the whole long-suffering, for a delineation of those about to believe on him to life eternal.

Pero por esto fui tratado con misericordia, para que en mí, el primer pecador, Jesucristo mostrara toda su clemencia, para ejemplo de los que habrían de creer en él para vida eterna.

17 N ow to the King of the ages, incorruptible, invisible, only God, honour and glory to the ages of ages. Amen.

Por tanto, al Rey de los siglos, al inmortal e invisible, al único y sabio Dios, sean el honor y la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

18 T his charge, child Timotheus, I commit to thee, according to the prophecies as to thee preceding, in order that thou mightest war by them the good warfare,

Timoteo, hijo mío, te encargo este mandamiento para que, conforme a las profecías que antes se hicieron acerca de ti, presentes por ellas la buena batalla

19 m aintaining faith and a good conscience; which some, having put away, have made shipwreck as to faith;

y mantengas la fe y la buena conciencia, que por desecharlas algunos naufragaron en cuanto a la fe,

20 o f whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, that they may be taught by discipline not to blaspheme.

entre ellos Himeneo y Alejandro, a quienes entregué a Satanás para que aprendan a no blasfemar.