1 A nd God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Reprodúzcanse y multiplíquense: ¡llenen la tierra!
2 A nd let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
El temor y el miedo a ustedes estarán en todo animal de la tierra, en toda ave de los cielos, en todo lo que se mueva sobre la tierra, y en todos los peces del mar. Quedan en las manos de ustedes.
3 E very moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
Todo lo que se mueve y tiene vida les servirá de alimento, lo mismo las legumbres que las plantas verdes. Yo les he dado todo.
4 O nly, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
Pero la carne con su vida, que es su sangre, no la comerán.
5 A nd indeed your blood, of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each of his brother, will I require the life of Man.
Porque ciertamente yo demandaré de la vida de ustedes esa sangre; la demandaré de las manos de todo animal, y de las manos del hombre; demandaré la vida del hombre de manos del hombre, su hermano.
6 W hoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
La sangre del que derrame sangre humana será derramada por otro hombre, porque el hombre ha sido hecho a imagen de Dios.
7 A nd ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.
Pero ustedes, reprodúzcanse y multiplíquense; procreen abundantemente y multiplíquense en la tierra.»
8 A nd God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
Dios habló también a Noé y a sus hijos con él. Les dijo:
9 A nd I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
«Miren, yo establezco mi pacto con ustedes y con sus descendientes que les nazcan después.
10 a nd with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark—every animal of the earth.
Y también con todos los seres vivos que están con ustedes: las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que están con ustedes, tanto los que salieron del arca como todos los animales de la tierra.
11 A nd I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.
Estableceré mi pacto con ustedes, y no volveré a exterminar a ningún ser con aguas de diluvio, ni habrá otro diluvio que destruya la tierra.»
12 A nd God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
Dios también dijo: «Ésta es la señal del pacto que yo establezco con ustedes, y con todo ser vivo que está con ustedes, por los siglos y para siempre:
13 I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
He puesto mi arco en las nubes, el cual servirá como señal de mi pacto con la tierra.
14 A nd it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
Cuando yo haga venir nubes sobre la tierra, entonces mi arco se dejará ver en las nubes
15 a nd I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
y me acordaré de mi pacto, el pacto que he hecho con ustedes y con todo ser vivo, de cualquier especie; no volverá a haber un diluvio de aguas que destruya a todo ser vivo.
16 A nd the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
El arco estará en las nubes, y yo lo veré y me acordaré de mi pacto perpetuo. Es el pacto entre Dios y todo ser vivo, con todos los seres que hay sobre la tierra.»
17 A nd God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
Dios también le dijo a Noé: «Ésta es la señal del pacto que he establecido con todos los seres vivos que habitan sobre la tierra.» Embriaguez de Noé
18 A nd the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam (que es el padre de Canaán), y Jafet.
19 T hese three are the sons of Noah; and from these was the whole earth spread abroad.
Estos tres son los hijos de Noé. Con ellos se pobló toda la tierra.
20 A nd Noah began a husbandman, and planted a vineyard.
Después Noé comenzó a labrar la tierra y plantó una viña,
21 A nd he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.
y bebió del vino, y se embriagó, y se quedó desnudo en medio de su tienda.
22 A nd Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
Cuando Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, se lo dijo a sus dos hermanos, que estaban afuera.
23 A nd Shem and Japheth took the upper garment and both laid upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.
Entonces Sem y Jafet tomaron ropa, la pusieron sobre sus propios hombros y, caminando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre, mientras volvían el rostro para no ver la desnudez de su padre.
24 A nd Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.
Al despertar Noé de su embriaguez, se enteró de lo que le había hecho su hijo más joven,
25 A nd he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
y dijo: «Maldito sea Canaán. Será siervo de siervos para sus hermanos.»
26 A nd he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
También dijo: «Que el Señor mi Dios bendiga a Sem, y que Canaán sea su siervo.
27 L et God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
»Que engrandezca Dios a Jafet; que habite en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.»
28 A nd Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Después del diluvio Noé vivió trescientos cincuenta años,
29 A nd all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
y todos los días de Noé fueron novecientos cincuenta años. Entonces murió.