Colossians 2 ~ Colosenses 2

picture

1 F or I would have you know what combat I have for you, and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in flesh;

Quiero que sepan que es grande la lucha que sostengo por ustedes y por los que están en Laodicea, lo mismo que por todos los que nunca me han visto personalmente,

2 t o the end that their hearts may be encouraged, being united together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to full knowledge of the mystery of God;

para que su corazón se anime y para que permanezcan unidos en amor, hasta que alcancen todas las riquezas que provienen de la convicción y el entendimiento, para que conozcan el misterio de Dios el Padre y de Cristo,

3 i n which are hid all the treasures of wisdom and of knowledge.

en quien se hallan escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.

4 A nd I say this to the end that no one may delude you by persuasive speech.

Les digo esto para que nadie los engañe con palabras persuasivas,

5 F or if indeed in the flesh I am absent, yet I am with you in spirit, rejoicing and seeing your order, and the firmness of your faith in Christ.

porque aunque físicamente estoy lejos de ustedes, en el espíritu estoy entre ustedes, y me alegra ver su buen orden y la firmeza de su fe en Cristo.

6 A s therefore ye have received the Christ, Jesus the Lord, walk in him,

Por tanto, vivan en el Señor Jesucristo de la manera que lo recibieron:

7 r ooted and built up in him, and assured in the faith, even as ye have been taught, abounding in it with thanksgiving.

arraigados y sobreedificados en él, confirmados en la fe y rebosantes de acciones de gracias, que es como fueron enseñados. Plenitud de vida en Cristo

8 S ee that there be no one who shall lead you away as a prey through philosophy and vain deceit, according to the teaching of men, according to the elements of the world, and not according to Christ.

Cuídense de que nadie los engañe mediante filosofías y huecas sutilezas, que siguen tradiciones humanas y principios de este mundo, pero que no van de acuerdo con Cristo.

9 F or in him dwells all the fulness of the Godhead bodily;

Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad,

10 a nd ye are complete in him, who is the head of all principality and authority,

y en él, que es la cabeza de toda autoridad y poder, ustedes reciben esa plenitud.

11 i n whom also ye have been circumcised with circumcision not done by hand, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of the Christ;

En él ustedes fueron también circuncidados. Pero no me refiero a la circuncisión física, sino a la circuncisión que nos hace Cristo, y que consiste en despojarnos de la naturaleza pecaminosa.

12 b uried with him in baptism, in which ye have been also raised with through faith of the working of God who raised him from among the dead.

Cuando ustedes fueron bautizados, fueron también sepultados con él, pero al mismo tiempo resucitaron con él, por la fe en el poder de Dios, que lo levantó de los muertos.

13 A nd you, being dead in offences and in the uncircumcision of your flesh, he has quickened together with him, having forgiven us all the offences;

Antes, ustedes estaban muertos en sus pecados; aún no se habían despojado de su naturaleza pecaminosa. Pero ahora, Dios les ha dado vida juntamente con él, y les ha perdonado todos sus pecados.

14 h aving effaced the handwriting in ordinances which against us, which was contrary to us, he has taken it also out of the way, having nailed it to the cross;

Ha anulado el acta de los decretos que había contra nosotros y que nos era adversa; la quitó de en medio y la clavó en la cruz.

15 h aving spoiled principalities and authorities, he made a show of them publicly, leading them in triumph by it.

Desarmó además a los poderes y las potestades, y los exhibió públicamente al triunfar sobre ellos en la cruz.

16 L et none therefore judge you in meat or in drink, or in matter of feast, or new moon, or sabbaths,

No permitan, pues, que nadie los juzgue por lo que comen o beben, o en relación con los días de fiesta, la luna nueva o los días de reposo.

17 w hich are a shadow of things to come; but the body of Christ.

Todo esto no es más que una sombra de lo que está por venir; pero lo real y verdadero es Cristo.

18 L et no one fraudulently deprive you of your prize, doing his own will in humility and worship of angels, entering into things which he has not seen, vainly puffed up by the mind of his flesh,

No permitan que los condenen esos que se ufanan de humildad pero rinden culto a los ángeles. Los tales se meten en cosas que no han visto y están envanecidos por su razonamiento humano;

19 a nd not holding fast the head, from whom all the body, ministered to and united together by the joints and bands, increases with the increase of God.

no están unidos a la Cabeza, que es quien nutre y une a todo el cuerpo mediante las coyunturas y ligamentos, y lo hace crecer con el crecimiento que da Dios.

20 I f ye have died with Christ from the elements of the world, why as alive in world do ye subject yourselves to ordinances?

Si con Cristo ustedes han muerto a los principios de este mundo, ¿por qué, como si vivieran en el mundo, se someten a sus preceptos?

21 D o not handle, do not taste, do not touch,

Les dicen: «No tomes eso en tus manos, no pruebes aquello, y ni siquiera lo toques.»

22 ( things which are all for destruction in the using:) according to the injunctions and teachings of men,

Esos preceptos se ciñen a mandamientos y doctrinas humanas, y todas ellas son cosas que se destruyen con el uso.

23 ( which have indeed an appearance of wisdom in voluntary worship, and humility, and harsh treatment of the body, not in a certain honour,) to satisfaction of the flesh.

Sin duda, tales cosas pueden parecer sabias en cuanto a la religiosidad sumisa y el duro trato del cuerpo, pero no tienen ningún valor contra los apetitos humanos.