Isaiah 38 ~ Isaías 38

picture

1 I n those days Hezekiah was sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said to him, Thus saith Jehovah: Set thy house in order; for thou shalt die, and not live.

Por esos días, Ezequías cayó gravemente enfermo. Entonces el profeta Isaías hijo de Amoz fue a visitarlo y le dijo: «Así dice el Señor: “Ordena tu casa, porque de esta enfermedad no saldrás con vida.”»

2 A nd Hezekiah turned his face to the wall, and prayed to Jehovah,

Ezequías se volvió hacia la pared, y oró al Señor.

3 a nd said, Ah, Jehovah, remember, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept much.

Con lágrimas en los ojos le dijo: «Señor, recuerda por favor que me he conducido ante ti con verdad y con un corazón sincero, y que siempre he hecho lo que te agrada y apruebas.»

4 A nd the word of Jehovah came to Isaiah, saying,

Entonces el Señor le habló a Isaías y le dijo:

5 G o and say to Hezekiah, Thus saith Jehovah, the God of David thy father: I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add to thy days fifteen years.

«Ve y dile de mi parte a Ezequías: “Yo soy el Señor, el Dios de tu padre David. Ya he escuchado tu oración, y he visto tus lágrimas. Voy a añadirte quince años más de vida.

6 A nd I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.

Yo te libraré de caer en las manos del rey de Asiria, y a esta ciudad la protegeré.

7 A nd this the sign to thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:

Y esto te servirá de señal de que yo, el Señor, haré todo esto que he dicho:

8 b ehold, I will bring again the shadow of the degrees which hath gone down with the sun on the dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned on the dial ten degrees, by which it had gone down.

Yo haré que en el reloj de sol de Ajaz la sombra retroceda los diez grados que ya ha bajado.”» Y, en efecto, la sombra retrocedió los diez grados que ya había bajado.

9 T he writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:

Esto es lo que escribió Ezequías, rey de Judá, cuando cayó enfermo y sanó de su enfermedad:

10 I said, In the meridian of my days I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the rest of my years.

«Yo creía que a la mitad de mis días bajaría a las puertas del sepulcro, y que no viviría el resto de mis años.

11 I said, I shall not see Jah, Jah in the land of the living. With those who dwell where all has ceased to be, I shall behold man no more.

Yo creía que ya no vería al Señor en la tierra de los vivientes; que ya no volvería a ver a los que habitan este mundo;

12 M ine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent. I have cut off like a weaver my life. He separateth me from the thrum:—from day to night thou wilt make an end of me.

que mi casa había sido removida, como cuando se levanta la tienda de un pastor. ¡Como un tejedor, recorté mi vida, y Dios me la acortó con la enfermedad! ¡En un solo día acabó conmigo!

13 I kept still until the morning; … as a lion, so doth he break all my bones. From day to night thou wilt make an end of me.

Esperé hasta el amanecer, pero con la furia de un león él me molió todos los huesos; ¡en un solo día acabó conmigo!

14 L ike a swallow a crane, so did I chatter; I mourned as a dove; mine eyes failed upward: Lord, I am oppressed; undertake for me.

»Yo me quejaba como una grulla; gemía como una golondrina; levantaba los ojos al cielo, como una paloma: “Señor, soy víctima de la violencia; ¡dame fuerzas!”

15 W hat shall I say? He hath both spoken unto me, and himself hath done. I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.

¿Y qué puedo decir, si esto lo ha hecho el mismo que me lo dijo? Toda mi vida andaré humildemente, por causa de la amargura que siento en el alma.

16 L ord, by these things live, and in all these things is the life of my spirit; and thou hast recovered me, and made me to live.

»Señor, todo esto nos hace vivir, y en todo esto halla vida mi espíritu: ¡tú me restablecerás y me prolongarás la vida!

17 B ehold, instead of peace I had bitterness upon bitterness; but thou hast in love delivered my soul from the pit of destruction; for thou hast cast all my sins behind thy back.

¡Mira la gran amargura que me sobrevino cuando yo vivía en paz! Pero a ti te agradó librarme de la corrupción del sepulcro, porque les diste la espalda a todos mis pecados.

18 F or not Sheol shall praise thee, nor death celebrate thee; they that go down into the pit do not hope for thy truth.

Y es que el reino de la muerte no te exalta, ni te alaba la muerte; tampoco los que bajan al sepulcro esperan tu verdad.

19 T he living, the living, he shall praise thee, as I this day: the father to the children shall make known thy truth.

Sólo te alaban los que viven, como hoy vivo yo. Esta verdad la enseñarán los padres a sus hijos.

20 J ehovah was to save me.—And we will play upon my stringed instruments all the days of our life, in the house of Jehovah.

¡El Señor me salvará! ¡Por eso todos los días de nuestra vida elevaremos nuestros cánticos en la casa del Señor!»

21 N ow Isaiah had said, Let them take a cake of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.

Antes Isaías había dicho: «Hagan una pasta de higos, y póngansela en la llaga; así sanará.»

22 A nd Hezekiah had said, What is the sign that I shall go up into the house of Jehovah?

Por su parte, Ezequías había dicho: «¿Qué señal recibiré de que podré subir a la casa del Señor?»