Nahum 1 ~ Nahúm 1

picture

1 T he burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.

Profecía acerca de Nínive. Libro de la visión de Nahúm de Elcos.

2 A jealous and avenging God is Jehovah: an avenger is Jehovah, and full of fury: Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth for his enemies.

El Señor es un Dios celoso y vengador; es el Señor de la venganza y de la ira. El Señor se venga de sus adversarios y mantiene su enojo contra sus enemigos.

3 J ehovah is slow to anger, and great in power, and doth not at all clear: Jehovah,—his way is in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.

El Señor es lento para la ira, y su poder es impresionante. El Señor no tiene por inocente al culpable. El Señor marcha en la tempestad y en el torbellino; las nubes son el polvo que levantan sus pies.

4 H e rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.

El Señor reprende al mar, y el mar y todos los ríos se secan. Basán y el Carmelo fueron destruidos, y destruido también lo mejor del Líbano.

5 T he mountains quake before him, and the hills melt, and the earth is upheaved at his presence, and the world, and all that dwell therein.

Ante el Señor tiemblan los montes y se desmoronan las colinas; ante su presencia la tierra se estremece, y tiemblan el mundo y sus habitantes.

6 W ho shall stand before his indignation? and who shall abide in the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.

¿Quién puede enfrentarse a su ira? ¿Quién puede resistir el ardor de su enojo? Su ira se extiende como el fuego, y hace que las peñas se desgajen.

7 J ehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.

El Señor es bueno; es un refugio en el día de la angustia. El Señor conoce a los que en él confían,

8 B ut with an overrunning flood he will make a full end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.

pero destruye a sus adversarios con una impetuosa inundación y persigue con las tinieblas a sus enemigos.

9 W hat do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time.

¿Hacen ustedes planes contra el Señor? ¡Él los deshará por completo, y no tendrá que vengarse dos veces!

10 T hough they be tangled together thorns, and be as drenched from their drink, they shall be devoured as dry stubble, completely.

Podrán hacer estrechas alianzas, como entretejidos espinos, y saturarse de vino para darse valor, pero serán consumidos como la hojarasca.

11 O ut of thee is gone forth one that imagineth evil against Jehovah, a wicked counsellor.

De ti, Nínive, salió el consejero perverso, ¡el que pensó hacerle daño al Señor!

12 T hus saith Jehovah: Though they be complete in number, and many as they be, even so shall they be cut down, and he shall pass away; and though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.

Pero así ha dicho el Señor: «Aunque ellos sean muchos y vivan tranquilos, aun así serán destruidos y dejarán de existir. Ya te he afligido bastante, Jerusalén, y no volveré a afligirte.

13 A nd now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.

Voy a hacer pedazos el yugo y las coyundas que Nínive te ha impuesto.»

14 A nd Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy god will I cut off the graven image, and the molten image: I will prepare thy grave; for thou art vile.

Acerca de ti, Nínive, el Señor ha ordenado que no quede ni memoria de tu nombre. Por causa de tu vileza serán destruidas todas las esculturas y las estatuas fundidas que hay en el templo de tu dios, y allí se pondrá tu sepulcro. Anuncio de la caída de Nínive

15 B ehold upon the mountains the feet of him that bringeth glad tidings, that publisheth peace! Celebrate thy feasts, Judah, perform thy vows: for the wicked one shall no more pass through thee; he is utterly cut off.

Ya se oyen sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que anuncia la paz. ¡Celebra tus fiestas, Judá, y cumple tus votos! ¡Los malvados han perecido por completo, y nunca más volverán a conquistarte!