1 T hese are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
Éstos son también proverbios de Salomón, copiados por escribas de Ezequías, rey de Judá:
2 I t is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.
Encubrir un asunto es honroso para Dios; descubrirlo, es honroso para el rey.
3 T he heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
No hay manera de investigar lo que hay en las alturas de los cielos, ni lo que hay en las profundidades de la tierra, ni lo que hay en el corazón de los reyes.
4 T ake away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner:
Limpia la plata de la escoria, y el fundidor sacará de ella una alhaja.
5 t ake away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
6 P ut not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;
No te alabes en presencia del rey ni ocupes un lugar entre gente importante.
7 f or better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see.
Es mejor que se te invite a subir, y no ser humillado en presencia del príncipe. Lo que veas con tus propios ojos
8 G o not forth hastily to strive, lest what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
no lo pongas enseguida en disputa, no sea que al final no sepas qué hacer, y tu prójimo acabe por ponerte en vergüenza.
9 D ebate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
Defiende tu caso ante tu compañero, y no reveles a nadie el secreto;
10 l est he that heareth disgrace thee, and thine evil report turn not away.
no sea que alguien te oiga y te deshonre, y ya no puedas reparar tu mala fama.
11 a pples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.
Manzana de oro con adornos de plata: ¡eso es la palabra dicha cuando conviene!
12 A n ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear.
Zarcillo de oro, alhaja de oro fino: ¡eso es la reprensión sabia en los oídos atentos.
13 A s the cold of snow in the time of harvest, is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Fresca nieve en un día caluroso: ¡eso es el mensajero fiel para quien lo envía! A su amo le infunde paz y energía.
14 C louds and wind without rain, is a man that boasteth himself of a false gift.
Un ventarrón, una nube sin lluvia: ¡eso es quien presume de ser generoso!
15 B y long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
La mucha paciencia aplaca al príncipe; la lengua afable quiebra los huesos más duros.
16 H ast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it.
Si encuentras miel, come sin hartarte: no sea que te hastíes y la vomites.
17 L et thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee and hate thee.
Aleja tus pasos de la casa del vecino, no sea que, harto de ti, acabe por odiarte.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.
Martillo, cuchillo, aguda saeta: ¡eso es quien atestigua en falso contra su prójimo!
19 A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful in the day of trouble.
Como tener un diente roto, o zafarse un pie, así es confiar en un pillo en tiempos de angustia.
20 h e that taketh off a garment in cold weather, vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart.
Cantar canciones al corazón afligido es como desnudarse en tiempo de frío o como echar vinagre en una herida abierta.
21 I f thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Si el que te odia tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber.
22 f or thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee.
Así harás que se avergüence de su conducta, y el Señor habrá de recompensarte.
23 T he north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue.
Los vientos del norte atraen las lluvias, las malas caras atraen las difamaciones.
24 I t is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
Es mejor vivir en un rincón del techo que convivir con una mujer peleonera.
25 c old waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Las buenas noticias llegadas de lejos son como agua fría para la garganta sedienta.
26 A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous that giveth way before the wicked.
Fuente de agua turbia, manantial corrompido: ¡eso es el justo que se rinde ante el impío!
27 I t is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is a weight.
No conviene comer mucha miel, ni tampoco procurar la propia gloria.
28 H e that hath no rule over his own spirit is a city broken down, without walls.
Ciudad en ruinas, sin muralla protectora: ¡eso es el hombre que no frena sus impulsos!