1 T hese are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
2 I t is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.
Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.
3 T he heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4 T ake away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner:
Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.
5 t ake away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
6 P ut not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;
No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:
7 f or better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see.
Porque mejor es que se te diga, Sube acá, Que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.
8 G o not forth hastily to strive, lest what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.
9 D ebate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
Trata tu causa con tu compañero Y no descubras el secreto á otro.
10 l est he that heareth disgrace thee, and thine evil report turn not away.
No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
11 a pples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.
Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.
12 A n ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear.
Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
13 A s the cold of snow in the time of harvest, is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.
14 C louds and wind without rain, is a man that boasteth himself of a false gift.
Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
15 B y long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 H ast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it.
¿Hallaste la miel? come lo que te basta; No sea que te hartes de ella, y la vomites.
17 L et thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee and hate thee.
Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.
Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19 A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful in the day of trouble.
Diente quebrado y pie resbalador, Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
20 h e that taketh off a garment in cold weather, vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart.
El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.
21 I f thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
22 f or thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee.
Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.
23 T he north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue.
El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.
24 I t is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
25 c old waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
26 A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous that giveth way before the wicked.
Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.
27 I t is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is a weight.
Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria.
28 H e that hath no rule over his own spirit is a city broken down, without walls.
Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.