1 A nd certain persons, having come down from Judaea, taught the brethren, If ye shall not have been circumcised according to the custom of Moses, ye cannot be saved.
ENTONCES algunos que venían de Judea enseñaban á los hermanos: Que si no os circuncidáis conforme al rito de Moisés, no podéis ser salvos.
2 A commotion therefore having taken place, and no small discussion on the part of Paul and Barnabas against them, they arranged that Paul and Barnabas, and certain others from amongst them, should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
Así que, suscitada una disensión y contienda no pequeña á Pablo y á Bernabé contra ellos, determinaron que subiesen Pablo y Bernabé á Jerusalem, y algunos otros de ellos, á los apóstoles y á los ancianos, sobre esta cuestión.
3 T hey therefore, having been set on their way by the assembly, passed through Phoenicia and Samaria, relating the conversion of the nations. And they caused great joy to all the brethren.
Ellos, pues, habiendo sido acompañados de la iglesia, pasaron por la Fenicia y Samaria, contando la conversión de los Gentiles; y daban gran gozo á todos los hermanos.
4 A nd being arrived at Jerusalem, they were received by the assembly, and the apostles, and the elders, and related all that God had wrought with them.
Y llegados á Jerusalem, fueron recibidos de la iglesia y de los apóstoles y de los ancianos: y refirieron todas las cosas que Dios había hecho con ellos.
5 A nd some of those who were of the sect of the Pharisees, who believed, rose up from among, saying that they ought to circumcise them and enjoin them to keep the law of Moses.
Mas algunos de la secta de los Fariseos, que habían creído, se levantaron, diciendo: Que es menester circuncidarlos, y mandarles que guarden la ley de Moisés.
6 A nd the apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.
7 A nd much discussion having taken place, Peter, standing up, said to them, Brethren, ye know that from the earliest days God amongst you chose that the nations by my mouth should hear the word of the glad tidings and believe.
Y habiendo habido grande contienda, levantándose Pedro, les dijo: Varones hermanos, vosotros sabéis cómo ya hace algún tiempo que Dios escogió que los Gentiles oyesen por mi boca la palabra del evangelio, y creyesen.
8 A nd the heart-knowing God bore them witness, giving the Holy Spirit as to us also,
Y Dios, que conoce los corazones, les dió testimonio, dándoles el Espíritu Santo también como á nosotros;
9 a nd put no difference between us and them, having purified their hearts by faith.
Y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fe sus corazones.
10 N ow therefore why tempt ye God, by putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?
Ahora pues, ¿por qué tentáis á Dios, poniendo sobre la cerviz de los discípulos yugo, que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?
11 B ut we believe that we shall be saved by the grace of the Lord Jesus, in the same manner as they also.
Antes por la gracia del Señor Jesús creemos que seremos salvos, como también ellos.
12 A nd all the multitude kept silence and listened to Barnabas and Paul relating all the signs and wonders which God had wrought among the nations by them.
Entonces toda la multitud calló, y oyeron á Bernabé y á Pablo, que contaban cuán grandes maravillas y señales Dios había hecho por ellos entre los Gentiles.
13 A nd after they had held their peace, James answered, saying, Brethren, listen to me:
Y después que hubieron callado, Jacobo respondió, diciendo: Varones hermanos, oidme:
14 S imon has related how God first visited to take out of nations a people for his name.
Simón ha contado cómo Dios primero visitó á los Gentiles, para tomar de ellos pueblo para su nombre;
15 A nd with this agree the words of the prophets; as it is written:
Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:
16 A fter these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David which is fallen, and will rebuild its ruins, and will set it up,
Después de esto volveré Y restauraré la habitación de David, que estaba caída; Y repararé sus ruinas, Y la volveré á levantar;
17 s o that the residue of men may seek out the Lord, and all the nations on whom my name is invoked, saith Lord, who does these things
Para que el resto de los hombres busque al Señor, Y todos los Gentiles, sobre los cuales es llamado mi nombre, Dice el Señor, que hace todas estas cosas.
18 k nown from eternity.
Conocidas son á Dios desde el siglo todas sus obras.
19 W herefore I judge, not to trouble those who from the nations turn to God;
Por lo cual yo juzgo, que los que de los Gentiles se convierten á Dios, no han de ser inquietados;
20 b ut to write to them to abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
Sino escribirles que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, y de fornicación, y de ahogado, y de sangre.
21 F or Moses, from generations of old, has in every city those who preach him, being read in the synagogues every sabbath.
Porque Moisés desde los tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien le predique en las sinagogas, donde es leído cada sábado.
22 T hen it seemed good to the apostles and to the elders, with the whole assembly, to send chosen men from among them with Paul and Barnabas to Antioch, Judas called Barsabas and Silas, leading men among the brethren,
Entonces pareció bien á los apóstoles y á los ancianos, con toda la iglesia, elegir varones de ellos, y enviarlos á Antioquía con Pablo y Bernabé: á Judas que tenía por sobrenombre Barsabas, y á Silas, varones principales entre los hermanos;
23 h aving by their hand written: The apostles, and the elders, and the brethren, to the brethren who are from among nations at Antioch, and Syria and Cilicia, greeting:
Y escribir por mano de ellos: Los apóstoles y los ancianos y los hermanos, á los hermanos de los Gentiles que están en Antioquía, y en Siria, y en Cilicia, salud:
24 I nasmuch as we have heard that some who went out from amongst us have troubled you by words, upsetting your souls,; to whom we gave no commandment;
Por cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, os han inquietado con palabras, trastornando vuestras almas, mandando circuncidaros y guardar la ley, á los cuales no mandamos;
25 i t seemed good to us, having arrived at a common judgment, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,
Nos ha parecido, congregados en uno, elegir varones, y enviarlos á vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,
26 m en who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
Hombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
27 W e have therefore sent Judas and Silas, who themselves also will tell you by word the same things.
Así que, enviamos á Judas y á Silas, los cuales también por palabra os harán saber lo mismo.
28 F or it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these necessary things:
Que ha parecido bien al Espíritu Santo, y á nosotros, no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias:
29 t o abstain from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication; keeping yourselves from which ye will do well. Farewell.
Que os abstengáis de cosas sacrificadas á ídolos, y de sangre, y de ahogado, y de fornicación; de las cuales cosas si os guardareis, bien haréis. Pasadlo bien.
30 T hey therefore, being let go, came to Antioch, and having gathered the multitude delivered to the epistle.
Ellos entonces enviados, descendieron á Antioquía; y juntando la multitud, dieron la carta.
31 A nd having read it, they rejoiced at the consolation.
La cual, como leyeron, fueron gozosos de la consolación.
32 A nd Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with much discourse, and strengthened them.
Judas también y Silas, como ellos también eran profetas, consolaron y confirmaron á los hermanos con abundancia de palabra.
33 A nd having passed some time, they were let go in peace from the brethren to those who sent them.
Y pasando allí algún tiempo, fueron enviados de los hermanos á los apóstoles en paz.
34 Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
Mas á Silas pareció bien el quedarse allí.
35 A nd Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and announcing the glad tidings, with many others also, of the word of the Lord.
Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos.
36 B ut after certain days Paul said to Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city where we have announced the word of the Lord, how they are getting on.
Y después de algunos días, Pablo dijo á Bernabé: Volvamos á visitar á los hermanos por todas las ciudades en las cuales hemos anunciado la palabra del Señor, cómo están.
37 A nd Barnabas proposed to take with John also, called Mark;
Y Bernabé quería que tomasen consigo á Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;
38 b ut Paul thought it not well to take with them him who had abandoned them, from Pamphylia, and had not gone with them to the work.
Mas á Pablo no le parecía bien llevar consigo al que se había apartado de ellos desde Pamphylia, y no había ido con ellos á la obra.
39 T here arose therefore very warm feeling, so that they separated from one another; and Barnabas taking Mark sailed away to Cyprus;
Y hubo tal contención entre ellos, que se apartaron el uno del otro; y Bernabé tomando á Marcos, navegó á Cipro.
40 b ut Paul having chosen Silas went forth, committed by the brethren to the grace of God.
Y Pablo escogiendo á Silas, partió encomendado de los hermanos á la gracia del Señor.
41 A nd he passed through Syria and Cilicia, confirming the assemblies.
Y anduvo la Siria y la Cilicia, confirmando á las iglesias.