Acts 10 ~ Hechos 10

picture

1 B ut a certain man in Caesarea,—by name Cornelius, a centurion of the band called Italic,

Y HABIA un varón en Cesarea llamado Cornelio, centurión de la compañía que se llamaba la Italiana,

2 p ious, and fearing God with all his house, giving much alms to the people, and supplicating God continually,

Pío y temeroso de Dios con toda su casa, y que hacía muchas limosnas al pueblo, y oraba á Dios siempre.

3 saw plainly in a vision, about the ninth hour of the day, an angel of God coming unto him, and saying to him, Cornelius.

Este vió en visión manifiestamente, como á la hora nona del día, que un ángel de Dios entraba á él, y le decía: Cornelio.

4 B ut he, having fixed his eyes upon him, and become full of fear, said, What is it, Lord? And he said to him, Thy prayers and thine alms have gone up for a memorial before God.

Y él, puestos en él los ojos, espantado, dijo: ¿Qué es, Señor? Y díjole: Tus oraciones y tus limosnas han subido en memoria á la presencia de Dios.

5 A nd now send men to Joppa and fetch Simon, who is surnamed Peter.

Envía pues ahora hombres á Joppe, y haz venir á un Simón, que tiene por sobrenombre Pedro.

6 H e lodges with a certain Simon, a tanner, whose house is by the sea.

Este posa en casa de un Simón, curtidor, que tiene su casa junto á la mar: él te dirá lo que te conviene hacer.

7 A nd when the angel who was speaking to him had departed, having called two of his household and a pious soldier of those who were constantly with him,

E ido el ángel que hablaba con Cornelio, llamó dos de sus criados, y un devoto soldado de los que le asistían;

8 a nd related all things to them, he sent them to Joppa.

A los cuales, después de habérselo contado todo, los envió á Joppe.

9 A nd on the morrow, as these were journeying and drawing near to the city, Peter went up on the house to pray, about the sixth hour.

Y al día siguiente, yendo ellos su camino, y llegando cerca de la ciudad, Pedro subió á la azotea á orar, cerca de la hora de sexta;

10 A nd he became hungry and desired to eat. But as they were making ready an ecstasy came upon him:

Y aconteció que le vino una grande hambre, y quiso comer; pero mientras disponían, sobrevínole un éxtasis;

11 a nd he beholds the heaven opened, and a certain vessel descending, as a great sheet, by four corners let down to the earth;

Y vió el cielo abierto, y que descendía un vaso, como un gran lienzo, que atado de los cuatro cabos era bajado á la tierra;

12 i n which were all the quadrupeds and creeping things of the earth, and the fowls of the heaven.

En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y reptiles, y aves del cielo.

13 A nd there was a voice to him, Rise, Peter, slay and eat.

Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come.

14 A nd Peter said, In no wise, Lord; for I have never eaten anything common or unclean.

Entonces Pedro dijo: Señor, no; porque ninguna cosa común é inmunda he comido jamás.

15 A nd a voice again the second time to him, What God has cleansed, do not thou make common.

Y volvió la voz hacia él la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.

16 A nd this took place thrice, and the vessel was straightway taken up into heaven.

Y esto fué hecho por tres veces; y el vaso volvió á ser recogido en el cielo.

17 A nd as Peter doubted in himself what the vision which he had seen might mean, behold also the men who were sent by Cornelius, having sought out the house of Simon, stood at the gate,

Y estando Pedro dudando dentro de sí qué sería la visión que había visto, he aquí, los hombres que habían sido enviados por Cornelio, que, preguntando por la casa de Simón, llegaron á la puerta.

18 a nd having called, they inquired if Simon who was surnamed Peter was lodged there.

Y llamando, preguntaron si un Simón que tenía por sobrenombre Pedro, posaba allí.

19 B ut as Peter continued pondering over the vision, the Spirit said to him, Behold, three men seek thee;

Y estando Pedro pensando en la visión, le dijo el Espíritu: He aquí, tres hombres te buscan.

20 b ut rise up, go down, and go with them, nothing doubting, because I have sent them.

Levántate, pues, y desciende, y no dudes ir con ellos; porque yo los he enviado.

21 A nd Peter going down to the men said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause for which ye come?

Entonces Pedro, descendiendo á los hombres que eran enviados por Cornelio, dijo: He aquí, yo soy el que buscáis: ¿cuál es la causa por la que habéis venido?

22 A nd they said, Cornelius, a centurion, a righteous man, and fearing God, and borne witness to by the whole nation of the Jews, has been divinely instructed by a holy angel to send for thee to his house, and hear words from thee.

Y ellos dijeron: Cornelio, el centurión, varón justo y temeroso de Dios, y que tiene testimonio de toda la nación de los Judíos, ha recibido respuesta por un santo ángel, de hacerte venir á su casa, y oir de ti palabras.

23 H aving therefore invited them in, he lodged them. And on the morrow, rising up he went away with them, and certain of the brethren from Joppa went with him.

Entonces metiéndolos dentro, los hospedó. Y al día siguiente, levantándose, se fué con ellos; y le acompañaron algunos de los hermanos de Joppe.

24 A nd on the morrow they came to Caesarea. But Cornelius was looking for them, having called together his kinsmen and intimate friends.

Y al otro día entraron en Cesarea. Y Cornelio los estaba esperando, habiendo llamado á sus parientes y los amigos más familiares.

25 A nd when Peter was now coming in, Cornelius met him, and falling down did homage.

Y como Pedro entró, salió Cornelio á recibirle; y derribándose á sus pies, adoró.

26 B ut Peter made him rise, saying, Rise up: I myself also am a man.

Mas Pedro le levantó, diciendo: Levántate; yo mismo también soy hombre.

27 A nd he went in, talking with him, and found many gathered together.

Y hablando con él, entró, y halló á muchos que se habían juntado.

28 A nd he said to them, Ye know how it is unlawful for a Jew to be joined or come to one of a strange race, and to me God has shewn to call no man common or unclean.

Y les dijo: Vosotros sabéis que es abominable á un varón Judío juntarse ó llegarse á extranjero; mas me ha mostrado Dios que á ningún hombre llame común ó inmundo;

29 W herefore also, having been sent for, I came without saying anything against it. I inquire therefore for what reason ye have sent for me.

Por lo cual, llamado, he venido sin dudar. Así que pregunto: ¿por qué causa me habéis hecho venir?

30 A nd Cornelius said, Four days ago I had been unto this hour, and the ninth praying in my house, and lo, a man stood before me in bright clothing,

Entonces Cornelio dijo: Cuatro días ha que á esta hora yo estaba ayuno; y á la hora de nona estando orando en mi casa, he aquí un varón se puso delante de mí en vestido resplandeciente.

31 a nd said, Cornelius, thy prayer has been heard, and thy alms have come in remembrance before God.

Y dijo: Cornelio, tu oración es oída, y tus limosnas han venido en memoria en la presencia de Dios.

32 S end therefore to Joppa and fetch Simon, who is surnamed Peter; he lodges in the house of Simon, a tanner, by the sea.

Envía pues á Joppe, y haz venir á un Simón, que tiene por sobrenombre Pedro; éste posa en casa de Simón, curtidor, junto á la mar; el cual venido, te hablará.

33 I mmediately therefore I sent to thee, and thou hast well done in coming. Now therefore we are all present before God to hear all things that are commanded thee of God.

Así que, luego envié á ti; y tú has hecho bien en venir. Ahora pues, todos nosotros estamos aquí en la presencia de Dios, para oir todo lo que Dios te ha mandado.

34 A nd Peter opening his mouth said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons,

Entonces Pedro, abriendo su boca, dijo: Por verdad hallo que Dios no hace acepción de personas;

35 b ut in every nation he that fears him and works righteousness is acceptable to him.

Sino que de cualquiera nación que le teme y obra justicia, se agrada.

36 T he word which he sent to the sons of Israel, preaching peace by Jesus Christ, (he is Lord of all things,)

Envió palabra Dios á los hijos de Israel, anunciando la paz por Jesucristo; éste es el Señor de todos.

37 y e know; the testimony which has spread through the whole of Judaea, beginning from Galilee after the baptism which John preached—

Vosotros sabéis lo que fué divulgado por toda Judea; comenzando desde Galilea después del bautismo que Juan predicó,

38 J esus who of Nazareth: how God anointed him with Holy Spirit and with power; who went through doing good, and healing all that were under the power of the devil, because God was with him.

Cuanto á Jesús de Nazaret; cómo le ungió Dios de Espíritu Santo y de potencia; el cual anduvo haciendo bienes, y sanando á todos los oprimidos del diablo; porque Dios era con él.

39 W e also witnesses of all things which he did both in the country of the Jews and in Jerusalem; whom they also slew, having hanged him on a cross.

Y nosotros somos testigos de todas las cosas que hizo en la tierra de Judea, y en Jerusalem; al cual mataron colgándole en un madero.

40 T his God raised up the third day and gave him to be openly seen,

A éste levantó Dios al tercer día, é hizo que apareciese manifiesto,

41 n ot of all the people, but of witnesses who were chosen before of God, us who have eaten and drunk with him after he arose from among dead.

No á todo el pueblo, sino á los testigos que Dios antes había ordenado, es á saber, á nosotros que comimos y bebimos con él, después que resucitó de los muertos.

42 A nd he commanded us to preach to the people, and to testify that he it is who was determinately appointed of God judge of living and dead.

Y nos mandó que predicásemos al pueblo, y testificásemos que él es el que Dios ha puesto por Juez de vivos y muertos.

43 T o him all the prophets bear witness that every one that believes on him will receive through his name remission of sins.

A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su nombre.

44 W hile Peter was yet speaking these words the Holy Spirit fell upon all those who were hearing the word.

Estando aún hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían el sermón.

45 A nd the faithful of the circumcision were astonished, as many as came with Peter, that upon the nations also the gift of the Holy Spirit was poured out:

Y se espantaron los fieles que eran de la circuncisión, que habían venido con Pedro, de que también sobre los Gentiles se derramase el don del Espíritu Santo.

46 f or they heard them speaking with tongues and magnifying God. Then Peter answered,

Porque los oían que hablaban en lenguas, y que magnificaban á Dios.

47 C an any one forbid water that these should not be baptised, who have received the Holy Spirit as we also ?

Entonces respondió Pedro: ¿Puede alguno impedir el agua, para que no sean bautizados éstos que han recibido el Espíritu Santo también como nosotros?

48 A nd he commanded them to be baptised in the name of the Lord. Then they begged him to stay some days.

Y les mandó bautizar en el nombre del Señor Jesús. Entonces le rogaron que se quedase por algunos días.