Exodus 40 ~ Éxodo 40

picture

1 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

2 O n the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.

En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:

3 A nd thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.

Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo:

4 A nd thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.

Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas:

5 A nd thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.

Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.

6 A nd thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.

Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.

7 A nd thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.

Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.

8 A nd thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.

Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio.

9 A nd thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.

Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.

10 A nd thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.

Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo.

11 A nd thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.

Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.

12 A nd thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.

Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.

13 A nd thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.

Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.

14 A nd thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.

Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:

15 A nd thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.

Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.

16 A nd Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.

Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.

17 A nd it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.

Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido.

18 A nd Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.

Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.

19 A nd he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.

Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como Jehová había mandado á Moisés.

20 A nd he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.

Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca:

21 A nd he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.

Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como Jehová había mandado á Moisés.

22 A nd he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,

Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo:

23 a nd arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.

Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés.

24 A nd he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.

Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.

25 A nd he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.

Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés.

26 A nd he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.

Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:

27 A nd he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.

Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés.

28 A nd he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.

Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.

29 A nd he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.

Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como Jehová había mandado á Moisés.

30 A nd he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.

Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.

31 A nd Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:

Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.

32 w hen they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.

Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés.

33 A nd he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.

Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.

34 A nd the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.

Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo.

35 A nd Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.

Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno.

36 A nd when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.

Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas:

37 A nd if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.

Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.

38 F or the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys.

Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.