Exodus 40 ~ Éxodo 40

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

2 On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.

En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:

3 Y ou shall place the ark of the testimony there, and you shall screen the ark with the veil.

Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo:

4 Y ou shall bring in the table and arrange what belongs on it; and you shall bring in the lampstand and mount its lamps.

Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas:

5 M oreover, you shall set the gold altar of incense before the ark of the testimony, and set up the veil for the doorway to the tabernacle.

Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.

6 Y ou shall set the altar of burnt offering in front of the doorway of the tabernacle of the tent of meeting.

Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.

7 Y ou shall set the laver between the tent of meeting and the altar and put water in it.

Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.

8 Y ou shall set up the court all around and hang up the veil for the gateway of the court.

Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio.

9 T hen you shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall consecrate it and all its furnishings; and it shall be holy.

Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.

10 Y ou shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar, and the altar shall be most holy.

Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo.

11 Y ou shall anoint the laver and its stand, and consecrate it.

Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.

12 T hen you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.

Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.

13 Y ou shall put the holy garments on Aaron and anoint him and consecrate him, that he may minister as a priest to Me.

Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.

14 Y ou shall bring his sons and put tunics on them;

Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:

15 a nd you shall anoint them even as you have anointed their father, that they may minister as priests to Me; and their anointing will qualify them for a perpetual priesthood throughout their generations.”

Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.

16 T hus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.

Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.

17 N ow in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was erected.

Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido.

18 M oses erected the tabernacle and laid its sockets, and set up its boards, and inserted its bars and erected its pillars.

Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.

19 H e spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, just as the Lord had commanded Moses.

Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como Jehová había mandado á Moisés.

20 T hen he took the testimony and put it into the ark, and attached the poles to the ark, and put the mercy seat on top of the ark.

Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca:

21 H e brought the ark into the tabernacle, and set up a veil for the screen, and screened off the ark of the testimony, just as the Lord had commanded Moses.

Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como Jehová había mandado á Moisés.

22 T hen he put the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.

Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo:

23 H e set the arrangement of bread in order on it before the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés.

24 T hen he placed the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.

Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.

25 H e lighted the lamps before the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés.

26 T hen he placed the gold altar in the tent of meeting in front of the veil;

Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:

27 a nd he burned fragrant incense on it, just as the Lord had commanded Moses.

Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés.

28 T hen he set up the veil for the doorway of the tabernacle.

Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.

29 H e set the altar of burnt offering before the doorway of the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, just as the Lord had commanded Moses.

Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como Jehová había mandado á Moisés.

30 H e placed the laver between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.

Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.

31 F rom it Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet.

Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.

32 W hen they entered the tent of meeting, and when they approached the altar, they washed, just as the Lord had commanded Moses.

Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés.

33 H e erected the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the veil for the gateway of the court. Thus Moses finished the work. The Glory of the Lord

Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.

34 T hen the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo.

35 M oses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno.

36 T hroughout all their journeys whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel would set out;

Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas:

37 b ut if the cloud was not taken up, then they did not set out until the day when it was taken up.

Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.

38 F or throughout all their journeys, the cloud of the Lord was on the tabernacle by day, and there was fire in it by night, in the sight of all the house of Israel.

Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.