1 F or behold, the Lord God of hosts is going to remove from Jerusalem and Judah Both supply and support, the whole supply of bread And the whole supply of water;
PORQUE he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
2 T he mighty man and the warrior, The judge and the prophet, The diviner and the elder,
El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
3 T he captain of fifty and the honorable man, The counselor and the expert artisan, And the skillful enchanter.
El capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador.
4 A nd I will make mere lads their princes, And capricious children will rule over them,
Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
5 A nd the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will storm against the elder And the inferior against the honorable.
Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
6 W hen a man lays hold of his brother in his father’s house, saying, “You have a cloak, you shall be our ruler, And these ruins will be under your charge,”
Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, y le dijere, Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
7 H e will protest on that day, saying, “I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people.”
El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
8 F or Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the Lord, To rebel against His glorious presence.
Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
9 T he expression of their faces bears witness against them, And they display their sin like Sodom; They do not even conceal it. Woe to them! For they have brought evil on themselves.
La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.
10 S ay to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their actions.
Decid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos.
11 W oe to the wicked! It will go badly with him, For what he deserves will be done to him.
Ay del impío! mal le irá: porque según las obras de sus manos le será pagado.
12 O My people! Their oppressors are children, And women rule over them. O My people! Those who guide you lead you astray And confuse the direction of your paths. God Will Judge
Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
13 T he Lord arises to contend, And stands to judge the people.
Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
14 T he Lord enters into judgment with the elders and princes of His people, “It is you who have devoured the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.
Jehová vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
15 “ What do you mean by crushing My people And grinding the face of the poor?” Declares the Lord God of hosts. Judah’s Women Denounced
¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
16 M oreover, the Lord said, “Because the daughters of Zion are proud And walk with heads held high and seductive eyes, And go along with mincing steps And tinkle the bangles on their feet,
Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies:
17 T herefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs, And the Lord will make their foreheads bare.”
Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
18 I n that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,
Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
19 d angling earrings, bracelets, veils,
Los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
20 h eaddresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,
Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
21 f inger rings, nose rings,
Los anillos, y los joyeles de las narices;
22 f estal robes, outer tunics, cloaks, money purses,
Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
23 h and mirrors, undergarments, turbans and veils.
Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
24 N ow it will come about that instead of sweet perfume there will be putrefaction; Instead of a belt, a rope; Instead of well-set hair, a plucked-out scalp; Instead of fine clothes, a donning of sackcloth; And branding instead of beauty.
Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura.
25 Y our men will fall by the sword And your mighty ones in battle.
Tus varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
26 A nd her gates will lament and mourn, And deserted she will sit on the ground.
Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.