Isaiah 3 ~ Isaías 3

picture

1 F or behold, the Lord God of hosts is going to remove from Jerusalem and Judah Both supply and support, the whole supply of bread And the whole supply of water;

Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,

2 T he mighty man and the warrior, The judge and the prophet, The diviner and the elder,

e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,

3 T he captain of fifty and the honorable man, The counselor and the expert artisan, And the skillful enchanter.

o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.

4 A nd I will make mere lads their princes, And capricious children will rule over them,

Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.

5 A nd the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will storm against the elder And the inferior against the honorable.

O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.

6 W hen a man lays hold of his brother in his father’s house, saying, “You have a cloak, you shall be our ruler, And these ruins will be under your charge,”

Um homem agarrará seu irmão, um da família de seu pai, e lhe dirá: “Você pelo menos tem um manto; seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas!”

7 H e will protest on that day, saying, “I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people.”

Mas naquele dia ele exclamará: “Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo”.

8 F or Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the Lord, To rebel against His glorious presence.

Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.

9 T he expression of their faces bears witness against them, And they display their sin like Sodom; They do not even conceal it. Woe to them! For they have brought evil on themselves.

O jeito como olham testifica contra eles; eles mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.

10 S ay to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their actions.

Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.

11 W oe to the wicked! It will go badly with him, For what he deserves will be done to him.

Mas, ai dos ímpios! Tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.

12 O My people! Their oppressors are children, And women rule over them. O My people! Those who guide you lead you astray And confuse the direction of your paths. God Will Judge

Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam e o desviam do caminho.

13 T he Lord arises to contend, And stands to judge the people.

O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.

14 T he Lord enters into judgment with the elders and princes of His people, “It is you who have devoured the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.

O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. “Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.

15 What do you mean by crushing My people And grinding the face of the poor?” Declares the Lord God of hosts. Judah’s Women Denounced

Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados?” Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.

16 M oreover, the Lord said, “Because the daughters of Zion are proud And walk with heads held high and seductive eyes, And go along with mincing steps And tinkle the bangles on their feet,

O Senhor diz: “Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,

17 T herefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs, And the Lord will make their foreheads bare.”

o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas”.

18 I n that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,

Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;

19 d angling earrings, bracelets, veils,

os pendentes, os braceletes e os véus,

20 h eaddresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,

os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;

21 f inger rings, nose rings,

os anéis e os enfeites para o nariz;

22 f estal robes, outer tunics, cloaks, money purses,

as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;

23 h and mirrors, undergarments, turbans and veils.

os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.

24 N ow it will come about that instead of sweet perfume there will be putrefaction; Instead of a belt, a rope; Instead of well-set hair, a plucked-out scalp; Instead of fine clothes, a donning of sackcloth; And branding instead of beauty.

Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.

25 Y our men will fall by the sword And your mighty ones in battle.

Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.

26 A nd her gates will lament and mourn, And deserted she will sit on the ground.

As portas de Sião se lamentarão e prantearão por causa disso; e, sem nada, a cidade se assentará no chão.