1 F or behold, the Lord God of hosts is going to remove from Jerusalem and Judah Both supply and support, the whole supply of bread And the whole supply of water;
Porque he aquí, el Señor, Dios de los ejércitos, quitará de Jerusalén y de Judá el sustento y el apoyo: todo sustento de pan y todo sustento de agua;
2 T he mighty man and the warrior, The judge and the prophet, The diviner and the elder,
al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
3 T he captain of fifty and the honorable man, The counselor and the expert artisan, And the skillful enchanter.
al capitán de cincuenta y al hombre respetable, al consejero, al diestro artífice y al hábil encantador.
4 A nd I will make mere lads their princes, And capricious children will rule over them,
Les daré muchachos por príncipes, y niños caprichosos gobernarán sobre ellos.
5 A nd the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will storm against the elder And the inferior against the honorable.
Y el pueblo será oprimido, el uno por el otro y cada cual por su prójimo; el joven se alzará contra el anciano, y el indigno contra el honorable.
6 W hen a man lays hold of his brother in his father’s house, saying, “You have a cloak, you shall be our ruler, And these ruins will be under your charge,”
Cuando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, diciendo: Tú tienes manto, serás nuestro jefe, y estas ruinas estarán bajo tu mando,
7 H e will protest on that day, saying, “I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people.”
ese día el otro se indignará, diciendo: No seré vuestro sanador, porque en mi casa no hay ni pan ni manto; no debéis nombrarme jefe del pueblo.
8 F or Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the Lord, To rebel against His glorious presence.
Pues Jerusalén ha tropezado y Judá ha caído, porque su lengua y sus obras están contra el Señor, rebelándose contra su gloriosa presencia.
9 T he expression of their faces bears witness against them, And they display their sin like Sodom; They do not even conceal it. Woe to them! For they have brought evil on themselves.
La expresión de su rostro testifica contra ellos, y como Sodoma publican su pecado; no lo encubren. ¡Ay de ellos!, porque han traído mal sobre sí mismos.
10 S ay to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their actions.
Decid a los justos que les irá bien, porque el fruto de sus obras comerán.
11 W oe to the wicked! It will go badly with him, For what he deserves will be done to him.
¡Ay del impío! Le irá mal, porque lo que él merece se le hará.
12 O My people! Their oppressors are children, And women rule over them. O My people! Those who guide you lead you astray And confuse the direction of your paths. God Will Judge
¡Oh pueblo mío! Sus opresores son muchachos, y mujeres lo dominan. Pueblo mío, los que te guían te hacen desviar y confunden el curso de tus sendas.
13 T he Lord arises to contend, And stands to judge the people.
El Señor se levanta para contender, está en pie para juzgar a los pueblos.
14 T he Lord enters into judgment with the elders and princes of His people, “It is you who have devoured the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.
El Señor entra en juicio con los ancianos de su pueblo y con sus príncipes: Pues vosotros habéis devorado la viña, el despojo del pobre está en vuestras casas.
15 “ What do you mean by crushing My people And grinding the face of the poor?” Declares the Lord God of hosts. Judah’s Women Denounced
¿Qué pensáis al aplastar a mi pueblo y al moler la cara de los pobres? —declara el Señor, Dios de los ejércitos.
16 M oreover, the Lord said, “Because the daughters of Zion are proud And walk with heads held high and seductive eyes, And go along with mincing steps And tinkle the bangles on their feet,
Además, dijo el Señor: Puesto que las hijas de Sion son orgullosas, andan con el cuello erguido y con ojos seductores, y caminan con paso menudo haciendo tintinear las ajorcas en sus pies,
17 T herefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs, And the Lord will make their foreheads bare.”
el Señor herirá con tiña el cráneo de las hijas de Sion, y el Señor desnudará sus frentes.
18 I n that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,
Aquel día el Señor les quitará el adorno de las ajorcas, los tocados y las lunetas,
19 d angling earrings, bracelets, veils,
los pendientes, los brazaletes y los velos,
20 h eaddresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,
las redecillas, las cadenillas de los pies, las cintas, las cajitas de perfume y los amuletos,
21 f inger rings, nose rings,
los anillos y aretes de nariz,
22 f estal robes, outer tunics, cloaks, money purses,
las ropas de gala, las túnicas, los mantos y las bolsas,
23 h and mirrors, undergarments, turbans and veils.
los espejos, la ropa interior, los turbantes y los velos.
24 N ow it will come about that instead of sweet perfume there will be putrefaction; Instead of a belt, a rope; Instead of well-set hair, a plucked-out scalp; Instead of fine clothes, a donning of sackcloth; And branding instead of beauty.
Y sucederá que en vez de perfume aromático habrá podredumbre; en vez de cinturón, cuerda; en vez de peinado artificioso, calvicie; en vez de ropa fina, ceñidor de cilicio; cicatriz en vez de hermosura.
25 Y our men will fall by the sword And your mighty ones in battle.
Tus hombres caerán a espada, y tus poderosos en batalla.
26 A nd her gates will lament and mourn, And deserted she will sit on the ground.
Sus puertas se lamentarán y estarán de luto; y ella, desolada, se sentará en tierra.