Matthew 24 ~ Mateus 24

picture

1 J esus came out from the temple and was going away when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.

Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.

2 A nd He said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down.”

“Vocês estão vendo tudo isto?”, perguntou ele. “Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas”.

3 A s He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”

Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: “Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos?”

4 A nd Jesus answered and said to them, “ See to it that no one misleads you.

Jesus respondeu: “Cuidado, que ninguém os engane.

5 F or many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will mislead many.

Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo!’ e enganarão a muitos.

6 Y ou will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not frightened, for those things must take place, but that is not yet the end.

Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.

7 F or nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes.

Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.

8 B ut all these things are merely the beginning of birth pangs.

Tudo isso será o início das dores.

9 Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations because of My name.

“Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.

10 A t that time many will fall away and will betray one another and hate one another.

Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,

11 M any false prophets will arise and will mislead many.

e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.

12 B ecause lawlessness is increased, most people’s love will grow cold.

Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,

13 B ut the one who endures to the end, he will be saved.

mas aquele que perseverar até o fim será salvo.

14 T his gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come. Perilous Times

E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.

15 Therefore when you see the abomination of desolation which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place ( let the reader understand),

“Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no Lugar Santo — quem lê, entenda —

16 t hen those who are in Judea must flee to the mountains.

então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.

17 W hoever is on the housetop must not go down to get the things out that are in his house.

Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.

18 W hoever is in the field must not turn back to get his cloak.

Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.

19 B ut woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!

Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!

20 B ut pray that your flight will not be in the winter, or on a Sabbath.

Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.

21 F or then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will.

Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.

22 U nless those days had been cut short, no life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.

Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.

23 T hen if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘ There He is,’ do not believe him.

Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Ali está ele!’, não acreditem.

24 F or false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.

Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.

25 B ehold, I have told you in advance.

Vejam que eu os avisei antecipadamente.

26 S o if they say to you, ‘Behold, He is in the wilderness,’ do not go out, or, ‘Behold, He is in the inner rooms,’ do not believe them.

“Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto!’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa!’, não acreditem.

27 F or just as the lightning comes from the east and flashes even to the west, so will the coming of the Son of Man be.

Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.

28 W herever the corpse is, there the vultures will gather. The Glorious Return

Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.

29 But immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.

“Imediatamente após a tribulação daqueles dias “‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.

30 A nd then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.

“Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.

31 A nd He will send forth His angels with a great trumpet and they will gather together His elect from the four winds, from one end of the sky to the other. Parable of the Fig Tree

E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.

32 Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near;

“Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.

33 s o, you too, when you see all these things, recognize that He is near, right at the door.

Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.

34 T ruly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.

Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas estas coisas aconteçam.

35 H eaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. O Dia e a Hora São Desconhecidos

36 But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.

“Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.

37 F or the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.

Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.

38 F or as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,

Pois nos dias anteriores ao Dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;

39 a nd they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.

e eles nada perceberam, até que veio o Dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.

40 T hen there will be two men in the field; one will be taken and one will be left.

Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.

41 T wo women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left. Be Ready for His Coming

Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.

42 Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming.

“Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.

43 B ut be sure of this, that if the head of the house had known at what time of the night the thief was coming, he would have been on the alert and would not have allowed his house to be broken into.

Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.

44 F or this reason you also must be ready; for the Son of Man is coming at an hour when you do not think He will.

Assim, vocês também precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.

45 Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time?

“Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?

46 B lessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.

Feliz o servo que seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.

47 T ruly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.

Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.

48 B ut if that evil slave says in his heart, ‘My master is not coming for a long time,’

Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor está demorando’,

49 a nd begins to beat his fellow slaves and eat and drink with drunkards;

e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.

50 t he master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know,

O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.

51 a nd will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes.