1 T he elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also all who know the truth,
O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 f or the sake of the truth which abides in us and will be with us forever:
por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 G race, mercy and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 I was very glad to find some of your children walking in truth, just as we have received commandment to do from the Father.
Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 N ow I ask you, lady, not as though I were writing to you a new commandment, but the one which we have had from the beginning, that we love one another.
E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, mas o que já tínhamos desde o princípio — que amemos uns aos outros.
6 A nd this is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, just as you have heard from the beginning, that you should walk in it.
E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: Que vocês andem em amor.
7 F or many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 W atch yourselves, that you do not lose what we have accomplished, but that you may receive a full reward.
Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 A nyone who goes too far and does not abide in the teaching of Christ, does not have God; the one who abides in the teaching, he has both the Father and the Son.
Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 I f anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house, and do not give him a greeting;
Se alguém chegar a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 f or the one who gives him a greeting participates in his evil deeds.
Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 T hough I have many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, so that your joy may be made full.
Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 T he children of your chosen sister greet you.
Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.