1 T he elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth;
O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 f or the truth’s sake, which remains in us, and it will be with us forever:
por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 G race, mercy, and peace will be with us, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 I rejoice greatly that I have found some of your children walking in truth, even as we have been commanded by the Father.
Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 N ow I beg you, dear lady, not as though I wrote to you a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another.
E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, mas o que já tínhamos desde o princípio — que amemos uns aos outros.
6 T his is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, even as you heard from the beginning, that you should walk in it.
E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: Que vocês andem em amor.
7 F or many deceivers have gone out into the world, those who don’t confess that Jesus Christ came in the flesh. This is the deceiver and the Antichrist.
De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 W atch yourselves, that we don’t lose the things which we have accomplished, but that we receive a full reward.
Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 W hoever transgresses and doesn’t remain in the teaching of Christ, doesn’t have God. He who remains in the teaching, the same has both the Father and the Son.
Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 I f anyone comes to you, and doesn’t bring this teaching, don’t receive him into your house, and don’t welcome him,
Se alguém chegar a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 f or he who welcomes him participates in his evil deeds.
Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 H aving many things to write to you, I don’t want to do so with paper and ink, but I hope to come to you, and to speak face to face, that our joy may be made full.
Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 T he children of your chosen sister greet you. Amen.
Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.