Romans 14 ~ Romanos 14

picture

1 N ow accept one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.

Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.

2 O ne man has faith to eat all things, but he who is weak eats only vegetables.

Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.

3 D on’t let him who eats despise him who doesn’t eat. Don’t let him who doesn’t eat judge him who eats, for God has accepted him.

Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.

4 W ho are you who judge another’s servant? To his own lord he stands or falls. Yes, he will be made to stand, for God has power to make him stand.

Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está em pé ou cai. E ficará em pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.

5 O ne man esteems one day as more important. Another esteems every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.

Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.

6 H e who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks. He who doesn’t eat, to the Lord he doesn’t eat, and gives God thanks.

Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.

7 F or none of us lives to himself, and none dies to himself.

Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.

8 F or if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord’s.

Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.

9 F or to this end Christ died, rose, and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.

Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.

10 B ut you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ.

Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.

11 F or it is written, “‘As I live,’ says the Lord, ‘to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.’”

Porque está escrito: “‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’”.

12 S o then each one of us will give account of himself to God.

Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.

13 T herefore let’s not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother’s way, or an occasion for falling.

Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.

14 I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; except that to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean.

Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.

15 Y et if because of food your brother is grieved, you walk no longer in love. Don’t destroy with your food him for whom Christ died.

Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.

16 T hen don’t let your good be slandered,

Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.

17 f or God’s Kingdom is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.

Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;

18 F or he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.

aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.

19 S o then, let us follow after things which make for peace, and things by which we may build one another up.

Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.

20 D on’t overthrow God’s work for food’s sake. All things indeed are clean, however it is evil for that man who creates a stumbling block by eating.

Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.

21 I t is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.

É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.

22 D o you have faith? Have it to yourself before God. Happy is he who doesn’t judge himself in that which he approves.

Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.

23 B ut he who doubts is condemned if he eats, because it isn’t of faith; and whatever is not of faith is sin.

Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.