1 Timothy 4 ~ 1 Timóteo 4

picture

1 B ut the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,

O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.

2 t hrough the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;

Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada

3 f orbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.

4 F or every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.

Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,

5 F or it is sanctified through the word of God and prayer.

pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.

6 I f you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.

Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.

7 B ut refuse profane and old wives’ fables. Exercise yourself toward godliness.

Rejeite, porém, as fábulas profanas e tolas, e exercite-se na piedade.

8 F or bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.

O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.

9 T his saying is faithful and worthy of all acceptance.

Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.

10 F or to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.

Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.

11 C ommand and teach these things.

Ordene e ensine estas coisas.

12 L et no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.

Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.

13 U ntil I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.

Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.

14 D on’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.

Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.

15 B e diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.

Seja diligente nessas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.

16 P ay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.

Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, agindo assim, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.