Job 21 ~ Jó 21

picture

1 T hen Job answered,

Então Jó respondeu:

2 Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.

“Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.

3 A llow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.

Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.

4 A s for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?

“Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?

5 L ook at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.

Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.

6 W hen I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.

Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.

7 Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?

Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?

8 T heir child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.

Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.

9 T heir houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

Seus lares estão seguros e livres do medo; a vara de Deus não os vem ferir.

10 T heir bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.

Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.

11 T hey send out their little ones like a flock. Their children dance.

Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.

12 T hey sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.

Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.

13 T hey spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.

Os ímpios passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.

14 T hey tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.

Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.

15 W hat is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’

Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem temos em orar a Deus?’

16 B ehold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.

Mas não depende deles a prosperidade que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.

17 How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?

“Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?

18 H ow often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?

Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?

19 Y ou say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.

Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que o próprio pai o receba, para que aprenda a lição!

20 L et his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.

Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!

21 F or what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?

Pois, que lhe importará a família que deixará atrás de si quando chegarem ao fim os meses que lhe foram destinados?

22 Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?

“Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?

23 O ne dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.

Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,

24 H is pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.

tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.

25 A nother dies in bitterness of soul, and never tastes of good.

Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.

26 T hey lie down alike in the dust. The worm covers them.

Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.

27 Behold, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.

“Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.

28 F or you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’

‘Onde está agora a casa do grande homem?’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios?’

29 H aven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,

Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que eles contam?

30 t hat the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led out to the day of wrath?

Pois eles dizem que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento.

31 W ho shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?

Quem o acusa, lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui o mal que fez?

32 Y et he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.

Pois o levam para o túmulo, e vigiam a sua sepultura.

33 T he clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.

Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.

34 S o how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”

“Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade!”