1 A nd Job answered and said,
Então Jó respondeu:
2 H ear attentively my speech, and let this replace your consolations.
“Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 S uffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 A s for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
“Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 M ark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 E ven when I think, I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 W herefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 T heir seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 T heir houses are safe from fear, neither is the rod of +God upon them.
Seus lares estão seguros e livres do medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 T heir bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 T hey send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 T hey shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 T hey spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol.
Os ímpios passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 A nd they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 W hat is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem temos em orar a Deus?’
16 B ehold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
Mas não depende deles a prosperidade que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 H ow often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows in his anger?
“Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 D o they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 + God layeth up his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know:
Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que o próprio pai o receba, para que aprenda a lição!
20 H is eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 F or what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
Pois, que lhe importará a família que deixará atrás de si quando chegarem ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 C an any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
“Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 O ne dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 H is sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 A nd another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 T ogether they lie down in the dust, and the worms cover them.
Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 L o, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
“Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 F or ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
‘Onde está agora a casa do grande homem?’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios?’
29 H ave ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que eles contam?
30 T hat the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
Pois eles dizem que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento.
31 W ho shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Quem o acusa, lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui o mal que fez?
32 Y et is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
Pois o levam para o túmulo, e vigiam a sua sepultura.
33 T he clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 H ow then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.
“Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade!”