1 T hen Job answered,
Entonces respondió Job, y dijo:
2 “ Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
Oíd atentamente mis palabras, Y sea esto el consuelo que me deis.
3 A llow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
Tened paciencia, y hablaré; Y después que haya hablado, escarnecedme.
4 A s for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?
¿Acaso me quejo yo de algún hombre? ¿Y por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
5 L ook at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.
6 W hen I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
Aun yo mismo, cuando lo recuerdo, me horrorizo, Y el temblor estremece mi carne.
7 “ Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
¿Por qué siguen con vida los impíos, Y hasta cuando envejecen, aún crecen en riquezas?
8 T heir child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
Su descendencia se robustece en su presencia, Y sus renuevos están delante de sus ojos.
9 T heir houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Sus casas están a salvo de temor, Y no viene azote de Dios sobre ellos.
10 T heir bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
Sus toros engendran, y no fallan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.
11 T hey send out their little ones like a flock. Their children dance.
Salen sus pequeñuelos como manada, Y sus hijos andan saltando.
12 T hey sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Al son del tamboril y de la cítara saltan, Y se regocijan al son de la flauta.
13 T hey spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.
Pasan sus días en prosperidad, Y descienden en paz al Seol.
14 T hey tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
Y, sin embargo, le dicen a Dios: Apártate de nosotros, Porque no queremos conocer tus caminos.
15 W hat is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos a él?
16 B ehold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
He aquí que su dicha no está en manos de ellos; Lejos esté de mí el consejo de los impíos.
17 “ How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los impíos, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores?
18 H ow often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
¿Serán acaso como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino?
19 Y ou say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.
¿Guardará Dios para los hijos de ellos su violencia? ¡Que le dé su pago a él, para que aprenda!
20 L et his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
¡Vean sus ojos su quebranto, Y beba de la ira del Todopoderoso!
21 F or what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
Porque ¿qué le importará a él la suerte de su casa después de muerto, Cuando se haya acabado el número de sus meses?
22 “ Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
¿Enseñará alguien a Dios sabiduría, Si él juzga a los más encumbrados?
23 O ne dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Hay quien muere en su pleno vigor, En el colmo de la dicha y de la paz;
24 H is pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
Sus ijares están llenos de grasa, Y sus huesos bien regados de tuétano.
25 A nother dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
En cambio, otro morirá en amargura de ánimo, Y sin haber comido jamás con gusto.
26 T hey lie down alike in the dust. The worm covers them.
Pero igualmente yacerán ambos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.
27 “ Behold, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las maquinaciones que contra mí forjáis.
28 F or you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’
Porque decís: ¿Qué queda de la casa del poderoso, Y qué de las tiendas en que moraban los impíos?
29 H aven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,
¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, Y no habéis conocido su respuesta,
30 t hat the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led out to the day of wrath?
Que el malo es preservado en el día de la destrucción? Guardado será en el día de la ira.
31 W ho shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
32 Y et he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
Porque llevado será al cementerio, Y sobre su mausoleo estarán velando.
33 T he clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
Los terrones del valle le cubrirán suavemente; Tras él marchará un enorme gentío, Y delante de él una multitud innumerable.
34 S o how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”
¿Cómo, pues, me consoláis en vano, Viniendo a parar vuestras respuestas en falacia?