1 “ I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
Hice pacto con mis ojos, de no fijar mi vista en ninguna doncella.
2 F or what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high?
Porque ¿qué galardón me daría desde arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente desde las alturas?
3 I s it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que hacen iniquidad?
4 D oesn’t he see my ways, and number all my steps?
¿No ve él mis caminos, Y cuenta todos mis pasos?
5 “ If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
Si anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró al engaño,
6 ( let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
Péseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad.
7 i f my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
Si mis pasos se apartaron del camino, Si mi corazón se fue tras mis ojos, Y si algo manchado se pegó a mis manos,
8 t hen let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
Que otro coma lo que siembre yo, Y sea arrancada mi sementera.
9 “ If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door,
Si fue mi corazón seducido acerca de mujer, Y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,
10 t hen let my wife grind for another, and let others sleep with her.
Muela para otro mi mujer, Y otros se acuesten con ella.
11 F or that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
Porque sería maldad e iniquidad Que han de castigar los jueces.
12 F or it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
Porque es fuego que devoraría hasta la Perdición, Y consumiría toda mi hacienda.
13 “ If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos contendían conmigo,
14 W hat then shall I do when God rises up? When he visits, what shall I answer him?
¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él preguntara, ¿qué le respondería yo?
15 D idn’t he who made me in the womb make him? Didn’t one fashion us in the womb?
El que en el vientre me hizo a mí, ¿no los hizo a ellos también? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
16 “ If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
Si me negué al deseo de los pobres, E hice desfallecer los ojos de la viuda;
17 o r have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
Si comí mi bocado yo solo, Y no comió de él el huérfano
18 ( no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother’s womb);
(Porque desde mi juventud cuidé de él como un padre, Y desde el vientre de mi madre fui su protector);
19 i f I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
Si he visto a algún desgraciado sin vestido, Y al menesteroso sin abrigo;
20 i f his heart hasn’t blessed me, if he hasn’t been warmed with my sheep’s fleece;
Si no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron;
21 i f I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me respaldaban en la puerta;
22 t hen let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
Mi espalda se caiga de mi hombro, Y mi brazo sea desgajado.
23 F or calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing.
Porque temí el castigo de Dios, Contra cuya majestad yo no tendría poder.
24 “ If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, ‘You are my confidence;’
Si puse en el oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;
25 I f I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
Si puse mi complacencia en que mis riquezas se multiplicasen, Y en que mi mano acaparase mucho;
26 i f I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
Si he mirado al sol cuando resplandecía, O a la luna cuando iba hermosa,
27 a nd my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,
Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca les envió un beso de adoración con mi mano;
28 t his also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
Esto también sería maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.
29 “ If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him;
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal
30 ( yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
(Ni aun entregué al pecado mi lengua, Pidiendo maldición para su alma);
31 i f the men of my tent have not said, ‘Who can find one who has not been filled with his meat?’
Cuando mis siervos decían: ¡Quién nos diera saciarnos de su carne!
32 ( the foreigner has not camped in the street, but I have opened my doors to the traveler);
(El forastero no pasaba fuera la noche; Mis puertas abría al caminante);
33 i f like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
Si encubrí como hombre mis transgresiones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad,
34 b ecause I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door—
Por temor de la opinión pública, Y el menosprecio de las gentes me asustaba, Hasta quedarme callado, sin atreverme a salir de mi puerta;
35 o h that I had one to hear me! (behold, here is my signature, let the Almighty answer me); let the accuser write my indictment!
¡Quién me diera que Dios me oyese! He aquí mi confianza es que el Omnipotente testificará por mí; Aunque mi adversario escriba un libelo contra mí.
36 S urely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.
Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ceñiría como una corona.
37 I would declare to him the number of my steps. as a prince would I go near to him.
Yo le daría cuenta de todos mis pasos, Y como un príncipe me presentaría ante él.
38 I f my land cries out against me, and its furrows weep together;
Si mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos;
39 i f I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
Si comí su cosecha sin pagarla, O afligí el alma de sus dueños,
40 l et briers grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.
En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinos en lugar de cebada. Aquí terminan las palabras de Job.